A Report on Translation of Owner’s Solar PV MFS
发布时间:2022-10-06 19:15
如今,太阳能是能源利用的一个不可逆转的趋势,光伏电站的建设也随之水涨船高,但其建设规范近年来却良莠不齐。ENGIE SA是一家法国公司,提供电力、天然气和能源相关服务。ENGINE公司于2018年6月20日出版了《业主光伏电站最低功能规范》(Owner’s Solar PV MFS)。该规范中列出了光伏电站建设各方面的最低功能规范,对光伏组件及其原材料的选择及安装提出了要求。该规范属于科技英语文本,原文是.pdf格式,笔者将该规范第五章的部分内容翻译成了中文。本文是基于笔者的这一翻译任务所作的报告总结。本报告共包括六章。第一章为任务概述,介绍原文的文体特征、翻译要求、翻译时间计划、报告结构以及方法论。第二章为译前准备部分,笔者使用ABBYY Fine Reader 14对原文本进行了文字识别,利用CAT工具SDL Trados 2017创建术语库、记忆库及翻译项目,并进行伪翻译,对翻译文本进行分析,利用谷歌翻译进行机器翻译导入翻译项目。第三章介绍机译后编辑过程,涉及机译后编辑的整体流程,利用Google Search Engine进行术语翻译搜索,利用Trados的QA Checker...
【文章页数】:177 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
Chapter 1 Overview
1.1 Introduction
1.1.1 Text Features
1.1.2 Translation Requirements
1.2 Report Structure
Chapter 2 Pre-translation Preparations
2.1 Character Recognition
2.2 Project Creation
2.3 Termbase and Translation Memory
2.3.1 Creation of Termbase
2.3.2 Creation of Translation Memory
2.4 File Analysis
2.5 Machine Translation
2.6 Summary
Chapter 3 Process of Machine Translation Post-Editing
3.1 Editing of Target Segments
3.1.1 Revision of Target Segments
3.1.2 On-the-fly Term Addition
3.2 Quality Assurance
3.3 Translation Export
3.4 Summary
Chapter 4 Translation of Post-attributes
4.1 Translation into Pre-positioned Structure
4.2 Translation into Clause
4.3 Summary
Chapter 5 Contrast between Translation Versions
Chapter 6 Conclusion
Bibliography
Appendix Ⅰ Source Text in PDF Format
Appendix Ⅱ Glossary
Appendix Ⅲ Translation Versions
Acknowledgements
本文编号:3687248
【文章页数】:177 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
Chapter 1 Overview
1.1 Introduction
1.1.1 Text Features
1.1.2 Translation Requirements
1.2 Report Structure
Chapter 2 Pre-translation Preparations
2.1 Character Recognition
2.2 Project Creation
2.3 Termbase and Translation Memory
2.3.1 Creation of Termbase
2.3.2 Creation of Translation Memory
2.4 File Analysis
2.5 Machine Translation
2.6 Summary
Chapter 3 Process of Machine Translation Post-Editing
3.1 Editing of Target Segments
3.1.1 Revision of Target Segments
3.1.2 On-the-fly Term Addition
3.2 Quality Assurance
3.3 Translation Export
3.4 Summary
Chapter 4 Translation of Post-attributes
4.1 Translation into Pre-positioned Structure
4.2 Translation into Clause
4.3 Summary
Chapter 5 Contrast between Translation Versions
Chapter 6 Conclusion
Bibliography
Appendix Ⅰ Source Text in PDF Format
Appendix Ⅱ Glossary
Appendix Ⅲ Translation Versions
Acknowledgements
本文编号:3687248
本文链接:https://www.wllwen.com/guanlilunwen/xiangmuguanli/3687248.html