当前位置:主页 > 文艺论文 > 古代文学论文 >

在多元系统论视域下翻译对中国现代白话文发展的促进

发布时间:2016-10-16 19:09

  本文关键词:欧化汉语对中国现代文学发展的影响,由笔耕文化传播整理发布。


《华东师范大学》 2010年

在多元系统论视域下翻译对中国现代白话文发展的促进

胡韵涵  

【摘要】: 中文的白话文与任何自然语言一样,不能完全依靠自身而发展,而必须在传统语言习惯的基础上不断借鉴吸收外来养分。白话文作为书面语言已历经了数个世纪的发展,但近一个多世纪以来它得以以最快的速度发展并成为中文中官方和民间通行的语言样式。现代白话文是中文内在语言规则与以英语为首的西方语言“杂交”的产物。‘在杂交过程中,翻译提供了新的词汇和句法形式,起到了至关重要的作用。 由伊文-佐哈尔于上世纪70年代提出的多元系统假说将所有社会现象视作符号,并把这些符号归类成系统。翻译是社会活动的一部分,并且是社会文化大多元系统下的文学多元系统中最活跃的子系统。根据多元系统假说,当翻译系统占据中心地位,翻译活动的主要作用是参与创造新的主要模式,而当其处于边缘地位,译者便倾向于套用现成的模式,译作不会产生变革性影响力。在中国近代,翻译系统的地位经历了从边缘到中心,再从中心到边缘的变革;它所塑造的模式,便是中文的新系统,现代白话文。 翻译地位的变更是直接左右白话文的发展。这个塑造过程的媒介,便是翻译中的语言,而手段,便是翻译。论文为了全面研究,将讨论社会文化大多元系统中与翻译相关的所有现象:社会、文学背景,翻译思想与策略,翻译语言,中文系统的变化。 第一章铺垫了论文的理论基础。首先概述了多元系统假说的研究目的,研究对象,基本理念及特性。接着,论文在此假说的视域下讨论了研究对象,即翻译活动和语言发展,并总结指出,多元系统论对于翻译研究的最大贡献在于其彼此联系的思想。 第二章着眼于始于明末的第一次翻译高潮。从社会背景,翻译思想入手,研究翻译状况及其对中文系统(当时即文言系统)产生的影响。 第三章关注翻译在五四运动到新中国建国前这一时期自身发展和对现代白话文的影响。 第四章研究建国后翻译事业的发展,其地位,及在此基础上对白话文的进一步促进。

【关键词】:
【学位授予单位】:华东师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2010
【分类号】:H315.9
【目录】:

  • ACKNOWLEDGRMENTS6-7
  • 摘要7-8
  • ABSTRACT8-9
  • Content9-11
  • INTRODUCTION11-14
  • 0.1 The Purpose of this Dissertation11-12
  • 0.2 Rationale of the Research12
  • 0.3 Scope of this Dissertation12
  • 0.4 The Structure of this Dissertation12-14
  • Chapter One The Polysystem Theory14-19
  • 1.1 The Polysystem Theory14-15
  • 1.2 Translation Activities in the Scope of the Polysystem Theory15-17
  • 1.3 Language Development in the Scope of the Polysystem Theory17-18
  • 1.4 Summary18-19
  • Chapter Two Translation as a Catalyst: The Translation Boom from the Late Ming Dynasty to the Early Republic of China19-29
  • 2.1 An Overview of Translation Activities in the defined period against the Social and Literary Background19-20
  • 2.2 Translation Thoughts and Practice in the Defined Period20-22
  • 2.3 Translational Language and the Challenges to the Classical Chinese Language22-23
  • 2.4 Changes taking place in the Classical Chinese23-27
  • 2.4.1 Old Bottle Containing New Wine23-24
  • 2.4.2 Coinages24-26
  • 2.4.3 Transliteration26
  • 2.4.4 More Loosened Sentence Structure26-27
  • 2.5 Summary27-29
  • Chapter Three Translation as the Main Force: The Translation Dominance in the May 4th Movement and the Aftermath of the Movement29-44
  • 3.1 The Rivalry between the Classical Linguistic System and the Modern Vernacular Chinese System29-30
  • 3.2 An Overview of the Translation Prosperity30
  • 3.3 Faithfulnesses(信) or Expressiveness(顺):Arguments and Negative Impact30-35
  • 3.3.1 Arguments30-33
  • 3.3.2 Negative Impact on Original Writing33-35
  • 3.3.2.1 Abuse of Pronouns, Prepositions33-34
  • 3.3.2.2 Rigid Linking of Passive Voice to "被"34
  • 3.3.2.3 Redundancy of the Accessory Word "的"34-35
  • 3.4 Translational Language:a Brief Case Study of Tian Han's translation of Hamlet35-36
  • 3.5 Changes in the Chinese Linguistic System36-42
  • 3.5.1 Transitional Form36-37
  • 3.5.2 Benignant Europeanization37-42
  • 3.5.2.1 New Words37-40
  • 3.5.2.2 Syntactical Europeanization40-42
  • 3.6 Summary42-44
  • Chapter Four Translation as an Assistance:Post 1949 Liberation44-48
  • 4.1 An Overview of Translation Practice after 194944-45
  • 4.2 Developments in the Modern Vernacular Linguistic System45-47
  • 4.2.1 The Affixation Tendency under the Same Trend in English45-46
  • 4.2.2 Borrowing46-47
  • 4.3 Summary47-48
  • Conclusion48-50
  • BIBLIOGRAPHY50-51
  • 下载全文 更多同类文献

    CAJ全文下载

    (如何获取全文? 欢迎:购买知网充值卡、在线充值、在线咨询)

    CAJViewer阅读器支持CAJ、PDF文件格式


    【参考文献】

    中国期刊全文数据库 前5条

    1 周逢琴;汉语欧化与近代散文文体解放[J];西南科技大学学报(哲学社会科学版);2005年03期

    2 张法;;严复哲学译词:特征与命运——“中国现代哲学语汇的缘起与定型”研究之二[J];中国政法大学学报;2009年02期

    3 文贵良;;晚清“词语-注释”:汉语欧化与知识建构[J];社会科学;2009年02期

    4 张卫中;20世纪初汉语的欧化与文学的变革[J];文艺争鸣;2004年03期

    5 王宏志;一本《晚清翻译史》的构思[J];中国比较文学;2001年02期

    【共引文献】

    中国期刊全文数据库 前10条

    1 付译婷;;从翻译的原创性谈译作的生命再现力(英文)[J];北方文学(下半月);2010年03期

    2 陈涛;;从陆游《钗头凤》的两个译文看宋词的英译[J];长春理工大学学报(社会科学版);2006年05期

    3 李光群;;论翻译话语的非民族中心主义走向[J];长春师范学院学报;2006年05期

    4 王慧;周成;;译者在文学翻译中的创造性叛逆[J];成都大学学报(社会科学版);2008年03期

    5 徐朝友;重视翻译教材编写的质量——从《英译汉技巧新编》谈起[J];巢湖学院学报;2003年05期

    6 江世勇;;文学翻译的文化过滤与再创造[J];重庆社会工作职业学院学报;2005年01期

    7 熊辉;;简论“五四”译诗对早期新诗的影响[J];重庆文理学院学报(社会科学版);2007年02期

    8 谢谦;从“奴性的忠实”现象谈翻译[J];长沙大学学报;2005年04期

    9 何苗;;论戏剧翻译的特点和策略[J];时代教育(教育教学版);2008年10期

    10 张启剑;;功能对等理论在英汉翻译中的应用[J];滁州学院学报;2006年06期

    中国重要会议论文全文数据库 前3条

    1 郭莉;;揭秘信息误读——试论《潮骚》译本中的翻译问题[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年

    2 高永欣;;翻译理论与译者的角色[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年

    3 郁锐玲;;论口译忠实度的信息干扰[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年

    中国博士学位论文全文数据库 前10条

    1 陈历明;翻译:作为复调的对话[D];上海外国语大学;2004年

    2 温建平;翻译中价值组合体的重构[D];上海外国语大学;2005年

    3 杜慧敏;文本译介、文化相遇与文学关系[D];复旦大学;2006年

    4 刘小刚;创造性叛逆:概念、理论与历史描述[D];复旦大学;2006年

    5 陈志杰;文言在外汉翻译中的适用性研究[D];上海师范大学;2007年

    6 傅昌萍;模糊化思维与翻译[D];上海外国语大学;2007年

    7 段峰;透明的眼睛:文化视野下的文学翻译主体性研究[D];四川大学;2007年

    8 熊辉;五四译诗与早期中国新诗[D];四川大学;2007年

    9 王伟;现代汉语欧化与翻译策略之综合研究[D];上海交通大学;2008年

    10 蒋童;从异化翻译的确立到存异伦理的解构:劳伦斯·韦努蒂翻译理论研究[D];首都师范大学;2008年

    中国硕士学位论文全文数据库 前10条

    1 郑清斌;妥协、互动、融合[D];上海外国语大学;2010年

    2 刘菲菲;论林语堂英译《浮生六记》的审美再现[D];上海外国语大学;2010年

    3 武明光;从目的论角度比较研究戏剧《推销员之死》的两个中译本[D];广西师范学院;2011年

    4 陈如心;基于杂合现象的文学翻译策略研究[D];宁波大学;2011年

    5 陈娟娟;当代汉语语境下的零翻译现象初探[D];南京师范大学;2011年

    6 朱衍华;规范与创造性叛逆:《双城记》三个译本的对比研究[D];徐州师范大学;2011年

    7 刘志强;欧化汉语对中国现代文学发展的影响[D];南京农业大学;2011年

    8 侯钻霞;翻译主体性在五四时期文学翻译选材中的体现[D];山西大学;2011年

    9 崔晓珂;格式塔意象再造视角下的模糊翻译[D];湖南大学;2011年

    10 鲍玉君;从《黑奴吁天录》到《汤姆大伯的小屋》翻译、重译及其社会历史背景的描述性研究[D];广东外语外贸大学;2003年

    【二级参考文献】

    中国期刊全文数据库 前7条

    1 高玉;胡适白话文学理论检讨[J];湖北大学学报(哲学社会科学版);2000年02期

    2 罗志田;清季围绕万国新语的思想论争[J];近代史研究;2001年04期

    3 尹德翔;关于汉语欧化与文学困惑的断想[J];文艺评论;1999年02期

    4 张卫中;20世纪初汉语的欧化与文学的变革[J];文艺争鸣;2004年03期

    5 刘纳;;望夜空——从一个角度比较辛亥革命时期与五四时期的我国文学[J];中国现代文学研究丛刊;1988年01期

    6 王风;文学革命与国语运动之关系[J];中国现代文学研究丛刊;2001年03期

    7 冯海霞;张志毅;;《现代汉语词典》释义体系的创建与完善——读《现代汉语词典》第5版[J];中国语文;2006年05期

    【相似文献】

    中国期刊全文数据库 前10条

    1 王秀银!外语系;谈谈学报论文标题英译的规范问题[J];湖北三峡学院学报;1997年02期

    2 刘凤兴;英语中几种否定句型及其翻译[J];钦州师范高等专科学校学报;1999年03期

    3 李宇东;英语副词位置的变化所引起的歧义[J];肇庆学院学报;1999年04期

    4 彭治民;论翻译标准的不唯一性[J];商洛师范专科学校学报;1999年01期

    5 罗小玲;科技英语翻译技巧[J];湖南税务高等专科学校学报;1999年04期

    6 杨东杰,王冬梅;对语言的形式意义在翻译中的作用的探讨[J];陕西工学院学报;1999年03期

    7 周丽蕊;谈谈翻译应注意的几个问题[J];徐州教育学院学报;1999年03期

    8 伍小龙;理解与表达[J];天津外国语学院学报;1999年04期

    9 李瑞,孟鸿雁;E-C/C-E翻译中委婉语译法小议[J];咸阳师范专科学校学报;1999年05期

    10 石素英;试论汉英翻译中的句型转移[J];广东经济管理学院学报;1999年01期

    中国重要会议论文全文数据库 前10条

    1 陈建军;;从人工翻译到协同翻译[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年

    2 韦忠和;;网络和翻译社区的建设[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年

    3 董敏;;翻译管理人才[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年

    4 孟晋;;我对翻译理论和翻译实践相结合的一些认识和体会[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

    5 陈中强;;提高查词和判别效率 提高翻译速度和质量[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年

    6 彭蓉;;哪里去找又快又好的翻译?——翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年

    7 Joe Zhai;;乘风破浪正当时 本土翻译公司生存和发展的几点思考[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年

    8 甘柳青;;翻译的研究[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年

    9 ;黑龙江省翻译协会[A];黑龙江省社科工作经验交流会材料汇编[C];2010年

    10 闫栗丽;;校企合作培养中高端翻译管理人才[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年

    中国重要报纸全文数据库 前10条

    1 国际译联副主席 中国翻译协会副会长 黄友义;[N];人民日报;2009年

    2 记者 朱侠;[N];中国新闻出版报;2009年

    3 本报记者 文敏;[N];浙江日报;2009年

    4 本报记者 李舫 任姗姗 博主 李辉 (传记作家 《杨宪益与戴乃迭》作者);[N];人民日报;2009年

    5 黄美茹;[N];就业时报;2009年

    6 记者 蒋国华;[N];黑龙江日报;2009年

    7 记者 周波;[N];成都日报;2010年

    8 记者 巴桑次仁;[N];西藏日报;2010年

    9 哈尔滨理工大学 杨晓静;[N];光明日报;2010年

    10 记者 李瑞英;[N];光明日报;2010年

    中国博士学位论文全文数据库 前10条

    1 聂馥玲;晚清科学译著《重学》的翻译与传播[D];内蒙古师范大学;2010年

    2 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年

    3 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年

    4 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年

    5 屈平;翻译还原:海德格尔现象学下的翻译理论[D];河南大学;2010年

    6 李志梅;报人作家陈景韩及其小说研究[D];华东师范大学;2005年

    7 徐莉娜;翻译中句子结构转换研究[D];上海外国语大学;2010年

    8 奥其尔(Gongor Eldev-Ochir);蒙汉语颜色词之国俗语义对比研究[D];上海外国语大学;2007年

    9 苏畅;俄苏翻译文学与中国现代文学[D];吉林大学;2009年

    10 曹莹;傅雷文艺批评研究[D];华东师范大学;2009年

    中国硕士学位论文全文数据库 前10条

    1 胡韵涵;在多元系统论视域下翻译对中国现代白话文发展的促进[D];华东师范大学;2010年

    2 王薇;改写理论视角下清末民初《福尔摩斯探案全集》的翻译及其对《霍桑探案集》创作的影响[D];四川外语学院;2010年

    3 施秋蕾;衔接与翻译[D];华东师范大学;2010年

    4 张晓春;接受理论视野下的企业简介翻译[D];中北大学;2010年

    5 唐海蓉;从功能主义理论视角看翻译硕士专业学位MTI笔译教材的编写[D];上海外国语大学;2010年

    6 宋岳;二十世纪初中国的赞美诗翻译[D];山东大学;2010年

    7 陈方方;格式塔美学观照下的戏剧翻译[D];合肥工业大学;2010年

    8 刘叶琳;评价理论在童话翻译中的应用[D];南华大学;2010年

    9 徐鹏;从《柳林风声》看童话翻译中的儿童本位原则[D];中国石油大学;2010年

    10 李卫霞;王蒙对约翰·契弗小说《自我矫治》的翻译与“季节系列”小说创作:接受与创新[D];四川外语学院;2011年


      本文关键词:欧化汉语对中国现代文学发展的影响,,由笔耕文化传播整理发布。



    本文编号:142132

    资料下载
    论文发表

    本文链接:https://www.wllwen.com/gudaiwenxuelunwen/142132.html


    Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

    版权申明:资料由用户910a2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com