当前位置:主页 > 文艺论文 > 古代文学论文 >

加拿大诗经学研究

发布时间:2020-09-26 19:56
   自16、17世纪西方传教士来华以来,《诗经》在海外的传播和研究经历了一个译本逐渐精细化、内容逐渐多样化、研究逐渐学术化的曲折而深入的过程,形成了系统的学术体系——诗经学研究。20世纪50年代之后,随着诗经学研究中心向北美转移,加拿大的诗经学研究随之兴起,其研究成果和方法体系也引起了海内外诗经学研究领域的重视。对于加拿大诗经学的研究,本文尝试考源镜流,从以下五个部分进行论述分析:本文的第一章首先概述了研究背景,着重考查了加拿大中国古代文学研究的历史与现状,探索加拿大诗经学研究成长的环境与土壤;其次,介绍本文的研究意义,阐明研究对象和拟采取的研究方法,明确研究的重点;再而,总结国内外相关的研究成果,博采众长之余探寻了文章写作的空间以及预期效果。第二章追本溯源,以时间顺序为纵轴、以研究方向和层次为横轴,铺展海外诗经学研究的大背景,对四百年来《诗经》的西播历程做了一个总体的梳理,归纳《诗经》在西方的传播与发展的两大阶段——翻译阶段和学术研究阶段。在大小背景的铺垫下,文章的第三章以研究方向和内容为切入点,总结了加拿大诗经学研究在语言学、宗教历史学以及文艺理论等方面的主要成就,展现加拿大的诗经学研究的多学科、跨学科、多视角的研究趋势,整体研究呈现百花齐放、百家争鸣的态势。文章的第四章侧重探讨了加拿大诗经学研究对诗经学研究体系的意义和影响,在借鉴新理论新方法的同时采取客观的态度来评价加拿大诗经学的研究,取其精华,明其得失。最后一章,回顾本文的写作要点,对西方特别是加拿大诗经学研究进行一个学术总结,以便对日后海外诗经学的研究发展提供有益帮助。
【学位单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2015
【中图分类】:I207.22
【文章目录】:
摘要
Abstract
第1章 绪论
    1.1 研究背景
    1.2 研究意义和方法
    1.3 国内外研究现状
第2章 《诗经》在西方的翻译研究
    2.1.《诗经》的西译
        2.1.1 传教士与《诗经》的神学翻译
        2.1.2 汉学家与《诗经》的学术译介
    2.2《诗经》的学术研究
        2.2.1 葛兰言的《诗经》社会学研究
        2.2.2 里雅阁等的《诗经》翻译
        2.2.3 高本汉等的《诗经》语言研究
        2.2.4 《诗经》在北美的翻译与研究
    2.3 小结
第3章 加拿大《诗经》研究成果
    3.1 多布森的《诗经》语言学研究
        3.1.1 从语法系统看《诗经》的年代形成
        3.1.2 从写作技巧看《诗经》的诗律发展
    3.2 秦家懿之《诗经》宗教学研究
        3.2.1 从《诗经》看中国古代宗教信仰
        3.2.2 从《诗经》看中国传统宗教与基督教之异同
    3.3 叶嘉莹之《诗经》文学研究
        3.3.1. 《诗经》的创作动机研究
        3.3.2.《诗经》的“比”“兴”研究
    3.4 小结
第4章 加拿大《诗经》研究的意义和价值
    4.1 理清传播历史,把握研究情况
    4.2 突破方法瓶颈,拓宽研究领域
    4.3 总结研究得失,探索发展道路
    4.4 建立世界观念,完善学术体系
    4.5 小结
第5章 结语
参考文献
致谢
攻读学位期间发表论文及参加科研情况

【参考文献】

相关期刊论文 前2条

1 赵沛霖;;二十世纪《诗经》文学及相关学科的研究[J];古典文学知识;2004年03期

2 叶嘉莹;从中西诗论的结合谈中国古典诗歌的评赏(上)[J];求是学刊;1985年05期



本文编号:2827422

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/gudaiwenxuelunwen/2827422.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户5f71a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com