从中国现代文学的发生看中外文化的融通
发布时间:2021-08-10 16:02
二十世纪头二十年,中国社会和文化经历了一场剧变。与此同时,林纾翻译的一百多种外国小说在读书界产生了极大影响,小说的地位随之显著提高。发起"文学革命"的中国现代文学先驱或奠基人几乎都是林译小说的读者,他们都曾在国外生活或学习,懂外语并在翻译方面也取得了令人瞩目的成就。鲁迅的译作非常可观,胡适也尝试翻译,他们的创作与外国文学作品有着丰富的互文性。目前似有一种关于文化、文学的本质主义想象:某种文化或文学传统自产生以来始终存在固定不变的本质,使之与其他文化或文学传统断然有别。但是从中国现代文学的具体进程来看,交流互鉴和杂糅性是其鲜明特征。本文呼吁,必须走出中西二元对立的局限,保持积极开放的心态,在外语教学与研究领域更上层楼。
【文章来源】:外语教学与研究. 2020,52(01)北大核心CSSCI
【文章页数】:8 页
【文章目录】:
一
二
三
【参考文献】:
期刊论文
[1]现代性与“文学”的诞生——从朱自清与现代文学学科的创建谈起[J]. 于治中. 文学评论. 2019(03)
本文编号:3334363
【文章来源】:外语教学与研究. 2020,52(01)北大核心CSSCI
【文章页数】:8 页
【文章目录】:
一
二
三
【参考文献】:
期刊论文
[1]现代性与“文学”的诞生——从朱自清与现代文学学科的创建谈起[J]. 于治中. 文学评论. 2019(03)
本文编号:3334363
本文链接:https://www.wllwen.com/gudaiwenxuelunwen/3334363.html