中国古代“小说”概念的中西对接
发布时间:2024-05-07 02:58
"小说"为中国原有的术语,历史悠久,内涵复杂。中国古代小说18世纪开始在西方传播,"小说"一词由此进入西方学术话语系统,并根据西方知识谱系被重新定义。西人通过对小说进行逻辑分层,并运用多种术语对应小说的诸多亚文类来实现二者的中西对接。经过中西融通,"小说"的边界有所延伸,包含了白话小说、文言小说和翻译的西方小说,"小说"一词则演变为用散文写作的虚构性叙事文类的通称。清末民初,"小说"一词被日本学者借用与西方术语对译,又经晚清学人移植重建、古今转换,生成为现代学术新语。从20世纪初开始,小说研究逐渐成为中国古典文学研究之"显学",其学术研究体系正是以作为现代文学术语的"小说"为核心,以其现代内涵为基础加以构筑的。
【文章页数】:10 页
【文章目录】:
一“romance”视阈中的“小说”
(一)“小说”与“romance”的对应
(二)“小说”与“romance”内在的相通性
二“novel”的兴起与“小说”概念的演变
(一)“novel”的兴起及其与“小说”的对应
(二)“novel”与“romance”之争
三“小说”作为现代文学术语的重建
(一)对“小说”文体的逻辑分层
(二)中西“小说”概念融通与“小说”边界的延伸
(三)赋予“小说”新的审美特征
结语
本文编号:3966721
【文章页数】:10 页
【文章目录】:
一“romance”视阈中的“小说”
(一)“小说”与“romance”的对应
(二)“小说”与“romance”内在的相通性
二“novel”的兴起与“小说”概念的演变
(一)“novel”的兴起及其与“小说”的对应
(二)“novel”与“romance”之争
三“小说”作为现代文学术语的重建
(一)对“小说”文体的逻辑分层
(二)中西“小说”概念融通与“小说”边界的延伸
(三)赋予“小说”新的审美特征
结语
本文编号:3966721
本文链接:https://www.wllwen.com/gudaiwenxuelunwen/3966721.html