当前位置:主页 > 经济论文 > 技术经济论文 >

计量语料库语言学术语翻译

发布时间:2017-05-04 10:11

  本文关键词:计量语料库语言学术语翻译,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:作为一种专业知识领域的概念指称,术语在科技文体中的翻译具有重要的价值和意义。在翻译实践中,术语的甄别、拾取与恰当翻译是有效传达科技文体源语信息和保障译文质量的主要手段。Quantitative Corpus Linguistics With R:A Practical Introduction与其它语料库研究书籍或编程语言教程书籍相比,有其鲜明的个性特点。这本从语料库研究方法出发、以点带面引导读者在研究语境下逐渐熟知R语言程序设计的学术专著,最显著的特点在于数量庞大的多学科专业术语的使用。对于这类科技文体,恰当翻译各类专业术语成为本次翻译实践最重要的任务。本文主要讨论了单一专有词、基本结构词、缩略术语词等三类术语词在翻译实践的不同场合的处理方法。单一专有词通常是具有较强专业性的单一名词,因此这类名词在特定的领域内一定存在着约定俗成的译法,这就对译者专业知识水平掌握的熟练程度提出了较高的要求。因为译者不能通过查阅普通辞典获知其泛指译名,更不能自造新词取代通称。而是要查阅相关的专业辞典与文献,在确定其运用的专业领域后,通过比对文献资料从而确立其现存的译法。基本结构词是合成术语词的基本结构类型,这类术语的翻译处理主要从构词特点与专业领域两个角度考虑。从构词的角度能更方便地确定词义,而考虑专业领域能从语境的角度限定词义的范围,使译语更精准。缩略术语词的翻译处理主要遵从语言的省力原则,因此在翻译处理上多运用保留原型与夹注结合的方式,夹注的种类有保留源语夹注和添加译语夹注两种,译者应根据上下文情况灵活运用各种夹注对缩略术语及相关释义解释说明,以消除译语读者的疑惑。本文共三章。第一章概述计量语料库语言学及术语的相关问题,第二章详细阐释计量语料库语言学术语的翻译处理,第三章是结语。
【关键词】:语料库语言学 术语类型 翻译处理
【学位授予单位】:湖南科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9
【目录】:
  • 致谢4-5
  • 摘要5-6
  • ABSTRACT6-9
  • 项目说明9-14
  • 源语/译语对照语篇14-45
  • 翻译评注45-61
  • 第一章 计量语料库语言学及术语相关问题概述45-49
  • 1.1 计量语料库语言学简介45-46
  • 1.2 计量语料库语言学术语的分类46
  • 1.3 术语及其翻译的研究现状46-49
  • 第二章 计量语料库语言学术语的翻译处理49-60
  • 2.1 单一专有词的翻译处理49-50
  • 2.2 基本结构词的翻译处理50-54
  • 2.2.1 双式结构词的处理51-53
  • 2.2.2 升式结构词的处理53-54
  • 2.3 缩略术语词的翻译处理54-60
  • 2.3.1 保留缩略词55-56
  • 2.3.2 缩略词与注释相结合56-60
  • 第三章 结语60-61
  • 参考文献61-63
  • 术语表63-74

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 许家金;语料库语言学的理论解析[J];外语教学;2003年06期

2 陈潇;;语料库、语料库语言学及其应用[J];佛山科学技术学院学报(社会科学版);2006年04期

3 张丽平;顾飞荣;;国内语料库语言学研究述评[J];韶关学院学报;2007年05期

4 许珂;;语料库语言学理论初探[J];牡丹江教育学院学报;2007年04期

5 杨江;;近十年国内语料库语言学研究中的若干问题综述[J];湘潭师范学院学报(社会科学版);2008年01期

6 张瑞华;;访英国伯明翰大学语料库语言学家WOLFGANG TEUBERT教授[J];外国语(上海外国语大学学报);2009年02期

7 黎东良;张雄;李慧岩;;对语料库、语料库语言学的种种误解[J];术语标准化与信息技术;2009年02期

8 冯锐;朱慧;李会敏;;语料库及语料库语言学研究初探[J];肇庆学院学报;2009年06期

9 王红;;2009年第五届语料库语言学国际会议简述[J];现代外语;2010年01期

10 刘美良;;语料库语言学综述[J];科技信息;2010年21期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 王立非;;我国英语写作教学与研究的语料库语言学视角[A];英语写作教学与研究的中国视角——第四届中国英语写作教学与研究国际研讨会论文集[C];2008年

中国重要报纸全文数据库 前2条

1 顾曰国;语料库语言学的发展[N];中国社会科学院院报;2003年

2 许家金 北京外国语大学中国外语教育研究中心;语料库语言学研究[N];中国社会科学报;2011年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 王蓉;《相信文本》(第1-2章)翻译实践报告[D];河南师范大学;2014年

2 滕超;计量语料库语言学术语翻译[D];湖南科技大学;2015年

3 刘静;《定量语料库语言学与R编程》(第四章)翻译项目报告[D];安徽大学;2015年

4 王睿;《定量语料库语言学与R编程》(第1、2、6章)翻译项目报告[D];安徽大学;2015年

5 杨子;《定量语料库语言学与R编程》(节选)翻译项目报告[D];安徽大学;2014年

6 刘梦婷;《定量语料库语言学与R编程》(第五章)翻译项目报告[D];安徽大学;2015年

7 余冬梅;用语料库语言学研究方法探究中国学生的英语句法性错误[D];云南师范大学;2008年

8 李明君;《定量语料库语言学与R编程》(第三章)翻译项目报告[D];安徽大学;2015年

9 俞燕明;[D];浙江师范大学;2003年

10 张海裕;数据驱动学习在法语词汇教与学中的作用[D];上海外国语大学;2012年


  本文关键词:计量语料库语言学术语翻译,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:344873

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/jingjilunwen/jiliangjingjilunwen/344873.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户04f47***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com