当前位置:主页 > 社科论文 > 民族论文 >

《苗族史诗》中民俗事象翻译的民族志阐释

发布时间:2017-06-19 23:04

  本文关键词:《苗族史诗》中民俗事象翻译的民族志阐释,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:《苗族史诗》以口传文本的形式在苗族跨地域、跨方言的文化共同体内传播。史诗承载着苗族远古历史的文化记忆,其中所包含的民俗事象铸就了苗族独特的文化世界。苗汉英三语对照、民族志深度翻译、置换补偿为史诗民俗事象翻译提供了可能途径与可行策略。只有将口承人、接受者和具体说唱场景构成的生态文化环境三者同时呈现和保存,活态史诗才能从文化标本的保护过渡到文化现实的动态传播。
【作者单位】: 天津工业大学外国语学院;
【关键词】苗族史诗 民俗事象 民族志 置换补偿
【基金】:国家社会科学基金项目“‘一带一路’战略下少数民族活态史诗域外传播与翻译转换研究”(项目编号:16BYY025)的阶段性成果
【分类号】:K28;K892.3
【正文快照】: 苗族是聚居在中国西南地区的古老少数民族之一,与历史上其他无文字的民族一样,文化传承以口耳相传为主,拥有特别丰富的口传文化。其中《苗族史诗》,又称“苗族古歌”和“古史歌”,是苗族最古老的口头语言艺术形式,也是迄今为止第一部以民族身份命名的南方创世史诗。史诗记载了

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 吴国恩;民族魂的唱响——苗族史诗《鸺巴鸺玛》解读[J];民族论坛;2003年03期

2 孙辉;《苗族史诗》之《金银歌》中的创生观念及其哲学思想[J];大连民族学院学报;2003年04期

3 吴一文;;口传经典与民族精神——论苗族史诗与苗族历史文化[J];黔南民族师范学院学报;2012年01期

4 吴一方;;苗族口传文学经典的跨文化传译——《苗族史诗》三语翻译刍论[J];贵州民族大学学报(哲学社会科学版);2013年04期

5 陈汉杰;《苗族史诗》的美学研究价值漫议[J];中南民族学院学报(哲学社会科学版);1988年03期

6 杨光权;;汉字生殖取象与《苗族史诗》的生殖文化[J];魅力中国;2010年12期

7 李子和;;论《苗族史诗》中的图腾神话[J];贵州社会科学;1987年04期

8 侯仰军;刘洋;;苗族史诗《亚鲁王》的前世今生[J];中华魂;2014年04期

9 朱伟华;刘心一;;活在传媒时代的苗族史诗《亚鲁王》[J];贵州师范大学学报(社会科学版);2012年06期

10 苏仁先;论《苗族史诗》的审美特征[J];西南民族学院学报(哲学社会科学版);1993年03期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 石朝江;;苗族史诗中的哲学社会思想萌芽[A];西部发展的理论与实践[C];2004年

中国重要报纸全文数据库 前3条

1 中国民间文艺家协会 侯仰军 刘洋;苗族史诗《亚鲁王》的前世今生[N];光明日报;2013年

2 本报记者 杜再江;《亚鲁王》研究开拓新视域[N];贵州民族报;2013年

3 记者 陈香;改写中国文学史 首部苗族史诗被发现[N];中华读书报;2012年


  本文关键词:《苗族史诗》中民俗事象翻译的民族志阐释,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:463969

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/minzufengsulunwen/463969.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c0520***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com