以苗族菜肴为个案.pdf
本文关键词:民族特色菜肴翻译研究——以苗族菜肴为个案,,由笔耕文化传播整理发布。
文档介绍:
TO C E a i E B2 0 1 5 年第 1 期民族特色菜肴翻译研究——以苗族菜肴为个案刘彩霞吉首大学摘要: 本文以武陵山片区苗族特色菜肴为例,探讨民族特色菜肴的鉬译策略。提出,韌译民族特色菜肴需要借助深描法深度理解其文化内涵, 并采用深度翻译策略传播民族饮食文化。即译民族特色菜肴时, 除了译主料, 还需体现民族的归属性,折射民族的饮食心理,反映民族的饮食习俗。以期丰富菜肴韌译策略, 促进民族饮食文化的对外传播。关键词: 民族特色菜肴;菜肴麁译;苗族;深度韌译;深描法中图分类号:H 0 5 9 文献标识码:A 文章编号:1 0 0 0-8 7 3 X (2 0 1 5 )0 1-0 1 1 0-0 4弓 1 胃发现了用甘蔗制糖。这种制糖技术, 在十字军东征2 0 1 1年, 按照国家区域发展总体要求, 国务院时被带到了西方。所以, 希腊人和罗马人曾一度将开发领导小组率先启动武陵山片区试点, 为该地糖叫作“印度蜜”(I n d i a n S u g a r) ( 同上: 4 8 ) 。就其区带来欣欣向荣的发展前景。随着武陵山片区旅实质而言,以上民族特色菜肴中的 F re n c h 、 R u s s i a n 、游业的逐渐兴旺, 越来越多的外国朋友前来旅游S w i s s、I n d i a n 实则为民族统称。同时, 西方学者在观光, 民族特色饮食随之逐渐受到人们的关注, 如...
内容来自转载请标明出处.
本文关键词:民族特色菜肴翻译研究——以苗族菜肴为个案,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:59495
本文链接:https://www.wllwen.com/minzufengsulunwen/59495.html