马克思主义在中国早期传播的思想取向和镜像表达——基于对《理想社会主义与实行社会主义》的文本考察
发布时间:2021-08-09 08:06
1912年发表的《理想社会主义与实行社会主义》是马克思主义经典文本在中国早期传播较为完整的译本,是恩格斯的著作《社会主义从空想到科学的发展》在中国的第一次译介,在马克思主义中国早期传播史上具有特殊的地位。作为一部"译述"作品,译者翻译《理想社会主义与实行社会主义》的目的是借马克思主义文本传达自己的政治观点,因此译者基于自身小资产阶级的立场对原文进行了阶级立场的改造,使得这部作品最终呈现出的是一个扭曲的因而是镜像化了的马克思主义,即译者理想的"中人社会主义"。这表明,马克思主义在中国的传播从一开始就并非公式化的套用,而是传播主体有意识地把马克思主义原理同中国实际相结合的尝试。虽然这种尝试被历史证明是失败的,但前人的经验教训为日后马克思主义中国化提供了方法论启示。
【文章来源】:中共中央党校(国家行政学院)学报. 2020,24(05)北大核心CSSCI
【文章页数】:10 页
【文章目录】:
一、《理想社会主义与实行社会主义》的发表背景
二、《理想社会主义与实行社会主义》的文本主旨
三、译者的“中人”身份和他的““中人社会主义”
四、结论
【参考文献】:
期刊论文
[1]作为一种言说策略的“译述”——1910-1920年《小说月报》翻译方式探讨[J]. 吴燕. 贵州社会科学. 2007(04)
本文编号:3331701
【文章来源】:中共中央党校(国家行政学院)学报. 2020,24(05)北大核心CSSCI
【文章页数】:10 页
【文章目录】:
一、《理想社会主义与实行社会主义》的发表背景
二、《理想社会主义与实行社会主义》的文本主旨
三、译者的“中人”身份和他的““中人社会主义”
四、结论
【参考文献】:
期刊论文
[1]作为一种言说策略的“译述”——1910-1920年《小说月报》翻译方式探讨[J]. 吴燕. 贵州社会科学. 2007(04)
本文编号:3331701
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/makesizhuyiyanjiu/3331701.html