当前位置:主页 > 社科论文 > 史学理论论文 >

西方汉学界的“公敌”——英国汉学家翟理斯(1845—1935)研究

发布时间:2020-07-11 05:52
【摘要】:翟理斯(Herbert Allen Giles,1845-1935)是前英国驻华外交官、著名汉学家、剑桥大学第二任汉学教授。终其一生,翟理斯都在为广泛传播中国语言、文学和文化而努力。他撰写了第一部英文中国文学史、第一部中国绘画史、第一部英文中国人物传记词典。他所编撰的《华英字典》影响了几代外国学生,经他修改和确立后的威妥玛—翟理斯式拼音方案风行80余年而不衰。此外,他还有大量译著与语言教材行世。由于资料匮乏,中国大陆学术界尚未见对翟理斯深入、系统的研究;而海外学者的既有研究也存在一定的缺憾。是为本文选题的缘起。本文在占据剑桥大学图书馆、牛津大学波得雷安图书馆档案等原始资料和海内外学者既有研究成果的基础上,通过解读法、跨学科研究法、比较法、翻译法、综合分析法、整合描述法等研究手段,多角度、全方位地分析、阐述翟理斯的生平及汉学造诣。本文的总体结论是,翟理斯好斗的性格注定了他不可能成为一名优秀的外交官,却造就了他独树一帜的汉学成就。翟理斯以其独辟蹊径的广泛研究、精彩的译笔、独到的批评,对19世纪后期20世纪初的中学西渐,尤其是中国文学的西传,和英国汉学研究的崛起产生过重大影响,做出过重要贡献。
【学位授予单位】:福建师范大学
【学位级别】:博士
【学位授予年份】:2004
【分类号】:K095

【引证文献】

相关期刊论文 前3条

1 江莉;;19-20世纪英国驻华使馆翻译学生的汉语学习[J];国际汉语教育;2010年03期

2 曾Zs颖;;从后殖民视角看翟里斯《聊斋志异》英译本中的注释[J];湖北第二师范学院学报;2012年06期

3 张建秀;;《三字经》翻译策略选择的跨文化视角研究——以汉学家翟里斯的英译本为例[J];湖北第二师范学院学报;2013年06期

相关博士学位论文 前7条

1 吴雪萌;英语世界老学研究[D];华中师范大学;2011年

2 邱s

本文编号:2750039


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/sxll/2750039.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户961fa***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com