近代中日关系背景下的“同文同种”表达
发布时间:2021-08-01 02:58
<正>如众所知,"同文同种"是形容中日关系的常见表述,然而实际上,其背后蕴含的问题却并不简单。在当前中日两国的语言表达中,"同文同种"不仅有"少用"与"多用"之分,而且还有"正面"和"负面"之别,其语意指向中存在的各种差异,明显具有角度、立场等主观色彩。在古代日本积极学习中国的大背景下,两国很早就形成了"中日同文"认识,但"同文同种"中的"同种"表述,直到近代才由日本人首先提出。明治维新后,随着日本对各类西学知识的吸收,以最直观的肤色、容貌为表征的人种概念开始广泛传播,东亚地区同属"黄色人种"的论说,加强了部分日本人对中日"连带性"的认识。在西方的殖民侵略压力下,日本人自身的人种危机意识日渐加重,以谋求中日联合为主要内容的连带观念,造就了"同文同种"表述诞生的思想土壤。
【文章来源】:日本学刊. 2020,(S1)CSSCI
【文章页数】:3 页
本文编号:3314701
【文章来源】:日本学刊. 2020,(S1)CSSCI
【文章页数】:3 页
本文编号:3314701
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/waijiao/3314701.html