晚清(1840—1912)来华传教士植物学译著及其植物学术语研究
发布时间:2021-12-17 03:18
晚清的科技译著构成了第二次西学东渐时期中西方科技交流的主要载体。作为近代的新兴学科,西方近代植物学也在此时以译著的形式传入了晚清科学界,为我国近代植物学的全面发展奠定了必要的基础。晚清的植物学译著主要由西方来华传教士译介完成,主要传播了西方近代植物学研究的部分成果;此外,这些植物学译著中所引介的植物学术语,不仅推动了晚清植物学研究突破传统植物学研究的范畴,且部分术语甚至沿用至今,在中国植物学发展史上产生了深远的影响。
【文章来源】:山东科技大学学报(社会科学版). 2019,21(06)
【文章页数】:6 页
【文章目录】:
一、晚清植物学译著考略
(一)《植物学》
(二)《植物图说》
(三)《植物学启蒙》
二、晚清植物学译著中的术语
1.译名来源及翻译策略不同。
2.翻译目的不同。
结语
本文编号:3539313
【文章来源】:山东科技大学学报(社会科学版). 2019,21(06)
【文章页数】:6 页
【文章目录】:
一、晚清植物学译著考略
(一)《植物学》
(二)《植物图说》
(三)《植物学启蒙》
二、晚清植物学译著中的术语
1.译名来源及翻译策略不同。
2.翻译目的不同。
结语
本文编号:3539313
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/zgjxds/3539313.html