叙事理论下《天演论》中主流话语的建构及其对晚清社会的影响

发布时间:2017-09-11 05:35

  本文关键词:叙事理论下《天演论》中主流话语的建构及其对晚清社会的影响


  更多相关文章: 叙事理论 建构策略 主流话语 翻译


【摘要】:上世纪六十年代,叙事研究在西方兴起,随后很快发展成为一门新兴学科。叙事学就是关于叙事作品、叙述、叙述结构以及叙述性的理论,经历了早期叙事理论、经典叙事学、后经典叙事学三个阶段。叙述不仅表征现实,同时还建构现实。曾经在语料库翻译研究领域取得卓越成绩的英国翻译学者蒙娜·贝克把社会学领域的叙事研究与翻译研究相结合形成了社会叙事理论,为翻译理论研究提供了新的思路和独特的视角。贝克认为:翻译不仅表征叙述,同时还建构叙述。 严复的译作《天演论》是中国翻译界一个划时代的作品,严复也因此创造了“信达雅”的翻译标准,,从而奠定了他在中国翻译界的重要地位,多年来一直被翻译理论家从多方面进行研究。然而从社会学的角度去研究《天演论》对晚清时代的社会影响却鲜有人做。严复所生活的时代,正是中国遭受西方列强入侵、封建社会日渐衰落以及民众思想处于混沌之时,当时社会的主流话语依然是“三纲五常”、“别尊卑,明贵贱”、“天不变,道亦不变”等等。为了改变当时的社会现状,为了民族的未来,严复选择了翻译西学,以此来达到自己改变落后的封建主流话语,从而振兴中华的抱负。 翻译作为一种社会叙述,它不仅表征现实,同时还建构现实。严复是怎样通过他的译作来重新建构主流话语的呢?这些主流话语又是通过什么方式来对当时的社会产生影响的呢?在本文中笔者试图以社会叙事理论中的建构策略为支点来探究严复在翻译《进化论与伦理学》时如何选择并建构诸如“竞争”、“淘汰”、“物竞天择”、“适者生存”等主流话语的,进而阐明其译作《天演论》中的主流话语是如何影响人们思想及整个晚清局势的。蒙娜·贝克的社会叙事理论中的建构策略主要包括:时空建构、加标记建构、选择性建构和对参与者的重新定位四种策略。笔者通过仔细研读严复译作与原文本,发现以上所述的四种建构策略很好地体现《天演论》主流话语的叙述当中。此外,笔者通过“叙述”的三种类型,即:概念叙述、集体叙述和公共叙述,阐述了严复主流话语的传播过程,并结合译文详实地论证了《天演论》中主流话语的叙述是如何影响到晚清政局的。
【关键词】:叙事理论 建构策略 主流话语 翻译
【学位授予单位】:湖北工业大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H315.9;K252
【目录】:
  • 摘要4-5
  • Abstract5-8
  • 1 Introduction8-12
  • 1.1 Motivation of the present study8-10
  • 1.1.1 Great influence of Yan Fu’s Tian Yan Lun translated from Evolution and Ethics on the domains of ideology and translation8-10
  • 1.1.2 Interdisciplinary development of translation and Narrative Theory10
  • 1.2 Purpose of the present study10-11
  • 1.3 Organization of the thesis11-12
  • 2 Literature Review12-22
  • 2.1 Mona Baker and Narrative Theory12-16
  • 2.1.1 The definition of narrative12-13
  • 2.1.2 Types of narratives13-14
  • 2.1.3 Characters of narratives14-15
  • 2.1.4 Recent Research on Narrative Theory15-16
  • 2.2 Yan Fu and the Translation of Tian Yan Lun16-19
  • 2.2.1 Background information for translating Evolution and Ethics and Tian Yan Lun’s impact on China16-17
  • 2.2.2 Research on Tian Yan Lun in the domain of translation17-18
  • 2.2.3 Research on Tian Yan Lun in the domain of ideology18-19
  • 2.3 The definition of dominant discourse19-22
  • 3 The ways Yan Fu reframes dominant discourses when translating Evolution and Ethics22-36
  • 3.1 The definition of frame22-23
  • 3.2 Reframing strategies in Narrative Theory23-25
  • 3.2.1 Temporal and spatial framing23-24
  • 3.2.2 Selective appropriation of textual material24
  • 3.2.3 Framing by labelling24-25
  • 3.2.4 Repositioning of participants25
  • 3.3 How framing strategies are reflected in the reframing of dominant discourses in Tian Yan Lun25-36
  • 3.3.1 Dominant discourses and temporal and spatial framing25-28
  • 3.3.2 Dominant discourses and selective appropriation of textual material28-31
  • 3.3.3 Dominant discourses and framing by labelling31-32
  • 3.3.4 Dominant discourses and repositioning of participants32-36
  • 4 The influence of dominant discourses in Tian Yan Lun36-41
  • 4.1 Diffusing process of Yan Fu’s dominant discourses in late Qing dynasty37-39
  • 4.1.1 Dominant discourses and conceptual narratives37-38
  • 4.1.2 Dominant discourses and Collective narratives38
  • 4.1.3 Dominant discourses and public narratives38-39
  • 4.2 The impact of Yan Fu’s dominant discourses on people’s ideologies and late Qing dynasty’s social status39-41
  • 5 Conclusion41-44
  • 5.1 Findings for the thesis41-42
  • 5.2 Limitation of this study42-43
  • 5.3 Suggestions for further study43-44
  • References44-47
  • Acknowledgements47

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 孙彩芹;;框架理论发展35年文献综述——兼述内地框架理论发展11年的问题和建议[J];国际新闻界;2010年09期

2 林璋;解读严复“信达雅”[J];中国科技翻译;2000年04期

3 王宏;刘伟;;当代翻译研究的跨学科性及理论融合——评《翻译研究指南》[J];外语研究;2008年02期

4 黄新宪;严译《天演论》的自强思想及其社会教育意义[J];教育评论;1995年04期

5 王晓路;;话语理论与文学研究[J];四川外语学院学报;2008年03期

6 邓隽;;从目的论管窥严复译《天演论》[J];上海翻译;2010年02期

7 廖七一;;晚清集体叙述与翻译规范[J];上海翻译;2011年01期

8 王振平;翻译标准和“信达雅”[J];外语教学;2000年01期

9 张美芳;钱宏;;《翻译与冲突——叙述性阐释》评介[J];外语教学与研究;2007年04期

10 乔国强;叙事学与文学批评——申丹教授访谈录[J];外国文学研究;2005年03期

中国硕士学位论文全文数据库 前1条

1 彭世文;晚清士大夫觉醒与严复天演哲学[D];湖南大学;2002年



本文编号:828939

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/zgjxds/828939.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户9b65c***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com