南北朝二种《法印经》研究
发布时间:2021-02-07 00:01
历史上中国佛教出现过四种专门谈论法印经典的译本,本文以南北朝时期的二种法印经典为例,研究它们的不同变化。北方西晋竺法护译的《佛说圣法印经》,涉及的是"我空法不空"的思想,应该是属于北印度小乘佛教说一切有部的经典,与另一部《慧印三昧经》是各自分别的经典。但与南朝刘宋求那跋陀罗译的《杂阿含经》卷三(八〇)从体例到分段,以及内容,基本相同,且字数几乎相等,应是同源的本子,只是在中文表达方面有一定区别。北方法护译出的《佛说圣法印经》译本,传到南方,又与南方求那跋陀罗译出的《杂阿含经》卷三(八〇)(台湾印顺称为《圣法印知见清净经》)相汇,成为中国译经史上的典型案例。
【文章来源】:佛学研究. 2020,(01)CSSCI
【文章页数】:17 页
【文章目录】:
一、《法印经》的二种译本
二、《佛说圣法印经》研究
三、《杂阿含经》卷三(八〇)研究
三、“法印”经典与“法印”观念的流传
本文编号:3021302
【文章来源】:佛学研究. 2020,(01)CSSCI
【文章页数】:17 页
【文章目录】:
一、《法印经》的二种译本
二、《佛说圣法印经》研究
三、《杂阿含经》卷三(八〇)研究
三、“法印”经典与“法印”观念的流传
本文编号:3021302
本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/zgtslw/3021302.html