当前位置:主页 > 社科论文 > 中国通史论文 >

汉学家和中国文学的翻译──中外文化沟通的桥梁

发布时间:2017-07-08 10:10

  本文关键词:汉学家和中国文学的翻译──中外文化沟通的桥梁


  更多相关文章: 中国文学作品 文学翻译 汉学家 外国人 译者 桥梁 中译外 跨文化交流 文化背景 出版


【摘要】:正当今,外国人比历史上任何一个时期都更加了解中国,其中一个标志就是大量中国文学作品被翻译成外文,在国外出版。在座的汉学家成为了中国文学外译从而得以传播的桥梁。
【作者单位】: 中国外文局;中国翻译协会;
【关键词】中国文学作品 文学翻译 汉学家 外国人 译者 桥梁 中译外 跨文化交流 文化背景 出版
【分类号】:K207.8
【正文快照】: 当今,外国人比历史上任何一个时期都更加了解中国,其中一个标志就是大量中国文学作品被翻译成外文,在国外出版。在座的汉学家成为了中国文学外译从而得以传播的桥梁。我们面对的一个现实是,外国人比以往任何一个时期都更想深入地了解中国,所以中国文学的对外翻译任务也比任何

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 隋荣谊;;文学翻译(下)[J];英语知识;2011年07期

2 伍晓蓉;;文学翻译中的美学[J];飞天;2011年12期

3 刘莉娜;;当代文学如何让海外读者摘下“眼镜”[J];上海采风;2011年07期

4 韩丽;薛富强;;意境美的重新塑造——文学翻译艺术的真谛[J];大家;2011年14期

5 ;那些遇冷的中国书 《孙子兵法》“过时了”?[J];人物画报;2011年14期

6 雷达;;中国人的美感会消失吗[J];基础教育;2007年03期

7 李潇;;文学翻译中文化霸权的探讨[J];山西农业大学学报(社会科学版);2011年06期

8 王家新;宋炳辉;高兴;何言宏;;“拿来”的必要与急切——“新世纪文学反思录”之六[J];上海文学;2011年08期

9 高丽;;刍议文学翻译之难[J];现代语文(文学研究);2011年04期

10 肖尊岚;杨志豪;旷爱梅;;文学翻译中的文化差异[J];邵阳学院学报(社会科学版);2011年03期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 櫖幫;;中国学术界译介瑞典汉学家高本汉(Bernhard Karlgren)篇目汇编[A];传统中国研究集刊(第六辑)[C];2009年

2 贾文浩;;文学翻译中的一个特殊现象——林语堂散文自译和古文小品英译对文学翻译的启示[A];国际交流学院科研论文集(第三期)[C];1996年

3 汪懿婷;;从改写理论的视角析文学翻译中的有意误译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

4 于应机;;词典翻译与文学翻译:本质与特点浅析[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年

5 张传彪;;对“异化”的困惑与思考[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

6 郑雪彬;;异化翻译和归化翻译在文学中的应用[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

7 胡兆云;;互文性理论与文学翻译的互文还原原则[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

8 江艺;;神似种种[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年

9 骆贤凤;;社会文化与文学翻译的互动关系述略[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

10 刘孔喜;杨炳钧;;文学翻译译文修改的原型论取向[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

中国重要报纸全文数据库 前10条

1 张涛;一个交流的平台 一次真诚的谢意[N];文艺报;2010年

2 本报记者 王杨;连接心灵和友谊的彩虹[N];文艺报;2010年

3 本报记者 周倩;中国文学翻译:如何“走出去”?[N];工人日报;2010年

4 记者 黄小驹 实习记者 郭人旗;汉学家文学翻译国际研讨会举办[N];中国文化报;2010年

5 南开大学翻译研究中心主任 刘士聪;不拘一格培养文学翻译人才[N];中国艺术报;2010年

6 本报记者 明慧;人才匮乏难走出文学翻译的窘境[N];中国改革报;2010年

7 记者 金涛;汉学家文学翻译国际研讨会在京召开[N];中国艺术报;2010年

8 本报记者 徐怀谦;文学翻译缺失多[N];人民日报;2005年

9 本报记者 陈熙涵;文学翻译人才青黄不接[N];文汇报;2008年

10 明江;“我们强烈感受到民族文学翻译的使命”[N];文艺报;2009年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 吴文安;文学翻译中的美学效果比较分析[D];上海外国语大学;2004年

2 韩子满;文学翻译中的杂合现象[D];解放军外国语学院;2002年

3 刘军;龙蛇之蛰 以存身也[D];华东师范大学;2009年

4 赵颖;想象与文学翻译的“团结”[D];河南大学;2009年

5 王绍祥;西方汉学界的“公敌”——英国汉学家翟理斯(1845—1935)研究[D];福建师范大学;2004年

6 卢玉玲;文学翻译与世界文学地图的重塑[D];复旦大学;2007年

7 袁新;论“文学译本是‘气韵生动的生命形式’”[D];上海外国语大学;2007年

8 金兵;文学翻译中原作陌生化手法的再现研究[D];中国人民解放军外国语学院;2007年

9 岳峰;架设东西方的桥梁——英国汉学家理雅各研究[D];福建师范大学;2003年

10 尹衍桐;穿越时空的对话:文学翻译价值论[D];山东大学;2007年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 严天钦;论文学翻译中译者的风格[D];四川大学;2004年

2 杨书;文学翻译的归化与异化[D];外交学院;2001年

3 李学萍;文学翻译的符号学视野[D];西南交通大学;2003年

4 毕海英;文学翻译中译文读者的角色[D];中国海洋大学;2004年

5 沈宇;文学翻译中的文化对等[D];上海海运学院;2002年

6 张秀花;《远大前程》三种中译本的比较研究[D];上海海事大学;2003年

7 费书东;他知道自己是个诗人——论方平的跨语际实践及其比较文学史意义[D];上海外国语大学;2004年

8 陈晓霞;从目的论看文学翻译中的创造性叛逆[D];大连理工大学;2006年

9 许磊;意识形态在文学翻译中的操控[D];安徽师范大学;2003年

10 张虹;文学翻译中创造性叛逆的新阐释[D];安徽大学;2005年



本文编号:534084

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/zgtslw/534084.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b966f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com