当前位置:主页 > 社科论文 > 中国历史论文 >

清代“哈哈珠子”考释——兼论满文“haha juse”与“haha jui”的翻译

发布时间:2017-06-24 08:07

  本文关键词:清代“哈哈珠子”考释——兼论满文“haha juse”与“haha jui”的翻译,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:"哈哈珠子"是满文"haha juse"的音译,即"haha jui"(男童)的复数形式。他们由清代宫廷教育中的伴读发展而来。至迟在康熙十二年(1673),"haha juse"的词性发生了变化,由名词的复数形式变为一种特定称谓,专门指称由伴读出身的皇子侍读及侍卫。哈哈珠子在康熙时期权势最盛,成为清代皇权与王权政治生活中的一支隐形力量,而后又在皇权高度集中与强化的雍乾时期走向没落,至晚清已彻底沦为皇子的服侍人员,不复有昔日威权。清帝对哈哈珠子的控制体现了对皇权利益最大化的追求。满文档案的撰写者已有意区别"haha juse"与"haha jui"两类完全不同的群体,而晚清时人已含混不清,今人在翻译档案时,又一概译为"哈哈珠子"或"孩童",更加模糊了两者的界限,也影响了学人对史料的理解。
【作者单位】: 中国社会科学院研究生院;
【关键词】哈哈珠子 伴读 侍卫 “haha juse” “haha jui”
【分类号】:K249
【正文快照】: 李文益j蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸蚸颓宕蛋肝南壮<小肮樽印闭,

本文编号:477509

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/shekelunwen/zhongguolishiwenhua/477509.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a1774***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com