护理教师医学翻译能力的质性研究
发布时间:2022-02-24 12:27
目的了解护理教师医学翻译能力的现状,探索其提升医学翻译能力的渠道,并为日后更好地翻译护理教材或参考书目提供参考和依据。方法 2019年12月—2020年1月,采用集体焦点访谈法,对陕西省人民医院和西安医学院的10名护理教师进行半结构化访谈,访谈主要围绕其在医学翻译过程中需要的能力、遇到的困难、如何克服困难、怎样更好开展以及其他的影响因素,并根据Colaizzi的7步分析法对原始资料进行整理分析。结果针对护理教师的医学翻译能力提炼出了4个主题:护理教师的医学翻译能力组成和短板、护理教师在医学翻译过程中采取的策略、护理教师开展医学翻译的更好模式、影响护理教师医学翻译能力的其他因素。结论护理教师要充分发挥医学背景优势,建立英语翻译能力补足或提升的渠道,并强调对医学翻译的态度,呼吁对翻译成果的更多激励。
【文章来源】:中国医药导报. 2020,17(24)
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
1 资料与方法
1.1 一般资料
1.2 研究方法
1.2.1 资料的收集方法
1.2.2 资料的整理和分析
2 结果
2.1 主题1:护理教师的医学翻译能力组成和短板
2.1.1 护理教师的医学翻译能力组成
2.1.2 护理教师的医学翻译能力短板
2.2主题2:护理教师在医学翻译过程中采取的策略
2.2.1匹配自身专业知识
2.2.2 查找阅读相关文献或咨询特定领域专业人士
2.2.3 借助专门医学翻译词典和软件或咨询外语教师
2.2.4 反复加工或参考平行文本
2.3主题3:开展医学翻译的更好模式
2.4 主题4:影响护理教师医学翻译能力的其他因素
3 讨论
3.1 充分发挥医学背景优势
3.2 建立英语翻译能力补足或提升的渠道
3.3 加强对医学翻译的态度,呼吁对翻译成果的激励
4 小结
本文编号:3642729
【文章来源】:中国医药导报. 2020,17(24)
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
1 资料与方法
1.1 一般资料
1.2 研究方法
1.2.1 资料的收集方法
1.2.2 资料的整理和分析
2 结果
2.1 主题1:护理教师的医学翻译能力组成和短板
2.1.1 护理教师的医学翻译能力组成
2.1.2 护理教师的医学翻译能力短板
2.2主题2:护理教师在医学翻译过程中采取的策略
2.2.1匹配自身专业知识
2.2.2 查找阅读相关文献或咨询特定领域专业人士
2.2.3 借助专门医学翻译词典和软件或咨询外语教师
2.2.4 反复加工或参考平行文本
2.3主题3:开展医学翻译的更好模式
2.4 主题4:影响护理教师医学翻译能力的其他因素
3 讨论
3.1 充分发挥医学背景优势
3.2 建立英语翻译能力补足或提升的渠道
3.3 加强对医学翻译的态度,呼吁对翻译成果的激励
4 小结
本文编号:3642729
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3642729.html