从“天下”的英译看中华思想文化术语翻译的实践原则
发布时间:2023-03-03 10:55
"天下"具有典型的"思想文化术语"的复杂性,在概念认识、符号表征和语境交际三个维度上具有多重特性。对"天下"的英译涉及到中华思想文化术语翻译的实践原则,需要基于文化交往与沟通实践理性,秉持术语概念层面的传"真",语言表征层面的合"理"与语境交际层面的向"善"原则。"天下"目前的英译尚有进一步提升的空间。
【文章页数】:7 页
【文章目录】:
一、“天下”的英译现状概述
二、“天下”作为思想文化术语的复杂性
三、中华思想文化术语翻译的实践原则
(一)已有的规范和实践原则
(二)“天下”英译中存在的不足
(三)可行的实践原则及其探索
本文编号:3752704
【文章页数】:7 页
【文章目录】:
一、“天下”的英译现状概述
二、“天下”作为思想文化术语的复杂性
三、中华思想文化术语翻译的实践原则
(一)已有的规范和实践原则
(二)“天下”英译中存在的不足
(三)可行的实践原则及其探索
本文编号:3752704
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3752704.html