功能主义翻译理论视角下的网络软新闻外宣翻译
发布时间:2024-03-16 10:49
伴随着经济全球化以及新媒体的发展,网络外宣已成为国与国之间合作与交流的重要工具,在各国之间经济、政治、文化的宣传上发挥了重大作用。但是网络软新闻外宣翻译质量参差不齐,某些译文中存在着中式英语表达。这不仅不利于对外交流,而且大大削弱了宣传效果。功能主义翻译理论遵循目的性、忠实性和连贯性原则,在很多方面都有所突破,有助于对外交流。因此,该文分析了功能主义翻译理论对于网络软新闻外宣翻译的指导作用,希望为今后的网络软文外宣翻译提供帮助。
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
1 功能主义翻译理论与网络软新闻翻译
2 功能主义翻译理论对于网络软新闻翻译的指导作用
2.1 增译法
2.2 删减法
2.3 重组法
3 网络软新闻外宣翻译策略分析
3.1 文化类网络软新闻
3.2 旅游类网络软新闻
3.3 人物类网络软新闻
3.4 社会、科技类网络软新闻
3.5 经济类网络软新闻
3.6 体育类网络软新闻
4 结论
本文编号:3929548
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
1 功能主义翻译理论与网络软新闻翻译
2 功能主义翻译理论对于网络软新闻翻译的指导作用
2.1 增译法
2.2 删减法
2.3 重组法
3 网络软新闻外宣翻译策略分析
3.1 文化类网络软新闻
3.2 旅游类网络软新闻
3.3 人物类网络软新闻
3.4 社会、科技类网络软新闻
3.5 经济类网络软新闻
3.6 体育类网络软新闻
4 结论
本文编号:3929548
本文链接:https://www.wllwen.com/waiyulunwen/waiguoyuyanwenhua/3929548.html