当前位置:主页 > 论文百科 > 森林论文 >

2018英语六级知识点之翻译:中国的发展

发布时间:2018-03-26 17:49

  本文选题:英语六级考试 切入点:英语六级知识点 


2018英语六级知识点之翻译:中国的发展

2018年03月01日 11:55:24来源:英语六级考试网

导读:英语六级考试中的翻译题目也是有意向根据热点来出题的,现在中国文化建设就是热点新闻,小编今天给大家推荐一些关于这方面的翻译模拟。希望大家能认真复习,把重点难点的词语都背诵下来。

>>英语六级模拟题:2018英语六级知识点之翻译:中国的发展

>>英语六级指导技巧课程

英语六级翻译练习题:中国的发展

进入21世纪,世界形势继续发生深刻变化,多极化与经济全球化在曲折中深入发展,科技进步突飞猛进,人类社会前进的步伐加快,新情况、新矛盾层出不穷。维护世界和平、促进共同发展是各国人民的共同使命。国际社会在探索与实践中,更加深刻地认识到,应该站在时代发展和人类进步的高度,以合作谋和平,以合作促发展,努力扩大各国利益的汇合点,寻求互利共赢。中国的和平发展道路是一条在维护世界和平中发展自己,,又以自身发展促进世界和平的道路;就是要以科学发展观为指导,实现全面,协调和可持续发展,努力构建社会主义和谐社会。

参考译文:

Since entering the 21st century the world has continued to undergo profound changes.World particularization and economic globalization are developing in greater depth amid twists and turns.Science and technology are making rapid progress as human society advances at accelerated pace.New situations and new contradictions keep cropping up without letup.Maintaining world peace and promoting common development remain the mission of all countries in the world.Thanks to its exploration and practice,the international community has arrived at a deeper understanding that it must secure peace and promote development through cooperation in the interest of progressing times and human advancement and seek mutual benefits and win-win results by earnestly expanding the convergence of interests of all countries.China's peaceful development is a path of developing itself while maintaining world peace and promoting world peace with its own development.With the guideline of the concept of scientific development,China will achieve a comprehensive,coordinated and sustainable development and build a harmonious socialist society.

先理解再记忆是比较好的复习方式,要对照着译文练习哦。还可以登录坦途网英语六级考试频道来获得更多的英语六级模拟题及考试技巧,让自己的考试更有把握。



本文编号:1668908

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenshubaike/mfmb/1668908.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户44366***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com