科技论文摘要英译实践研究报告
本文关键词:科技论文摘要英译实践研究报告,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:科技论文摘要不仅能够帮助读者快速地了解论文的主要内容还有助于读者利用数据库进行文献检索,因此在学术交流中起着至关重要的作用。本翻译实践研究报告是以笔者为电子类科技期刊《电子工业专用设备》所完成的2013-2014年度部分科技论文摘要的英译文本为研究对象,在文本类型理论及功能目的论的指导下,结合笔者在翻译实践中的具体实例对科技论文摘要的翻译过程和翻译行为进行了研究与总结。该报告分为四个章节:第一章介绍了翻译项目的背景并指出摘要英译研究的意义所在,总结出中英文摘要的写作特点:第二章从译前、译中及译后三个阶段描述了科技论文摘要翻译的实践操作过程,其中重点阐述了翻译中遇到的难点问题,即术语翻译的对应性问题和基于心理文化差异而造成的语篇重构;第三章介绍了翻译项目所依据的理论基础,即文本类型理论和功能目的论。在此基础上报告总结出文本类型理论和功能目的论对科技论文摘要翻译的影响及指导作用。第四章是整个翻译报告的重点部分,笔者分别从词汇层面、句法层面及语篇层面对翻译项目进行中遇到的具体案例进行了分析,并利用适当的翻译技巧和翻译策略提出了建设性的解决方案。该报告为科技信息类论文摘要的翻译实证研究提供了文本类型理论和功能目的论指导下的个案参考,应用大量的案例分析充分证明了文本分类理论及功能目的论在科技论文翻译中的指导作用。因此,该报告对帮助摘要译者掌握功能理论下摘要的翻译方法及策略具有一定的现实指导意义和理论参考价值。
【关键词】:科技论文摘要 文本分类理论 功能目的论 翻译技巧
【学位授予单位】:西北大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9
【目录】:
- ACKNOWLEDGEMENTS9-10
- ABSTRACT10-11
- 摘要11-14
- INTRODUCTION14-19
- CHAPTER Ⅰ DESCRIPTION OF THE TRANSLATION PROJECT19-26
- 1.1 Background Information of the Translation Project19-23
- 1.2 Introduction of Equipment for Electronic Products Manufacturing23-24
- 1.3 The Purpose and Significance of Abstract Translation24-26
- CHAPTER Ⅱ DESCRIPTION OF TRANSLATION PROCESS26-36
- 2.1 Preparation for Translation26-30
- 2.1.1 Unification of Terminologies in Electronics26
- 2.1.2 Analysis on Text Differences between ST and TT26-29
- 2.1.3 Translation Criteria of Sci-tech Abstract29-30
- 2.2 Difficulties and Solutions in Translation Process30-34
- 2.2.1 Corresponding Choice of Terminologies31-32
- 2.2.2 Text Restructuring Based on Mental Culture Disparities32-33
- 2.2.3 Accuracy beyond Language Barrier33-34
- 2.3 Revision and Improvement34-36
- CHAPTERⅢ TRANSLATION PROJECT IN GUIDANCE OF FUNCTIONAL THEORY36-45
- 3.1 Theoretical Background36-42
- 3.1.1 Theory of Text Typology36-39
- 3.1.2 Functionalist Skopos Theory39-42
- 3.2 Influence of Functionalist Theory on Sci-tech Abstract Translation42-45
- 3.2.1 Influence on Lexical Level42-43
- 3.2.2 Influence on Syntactic Level43-44
- 3.2.3 Influence on Discourse Level44-45
- CHAPTERⅣ CASE STUDIES45-59
- 4.1 Lexical Level45-50
- 4.1.1 Terms45-46
- 4.1.2 Conversion46-49
- 4.1.3 Omission of Nouns49-50
- 4.2 Syntactic Level50-55
- 4.2.1 Division50-51
- 4.2.2 Reorganization51-53
- 4.2.3 Tense53-54
- 4.2.4 Passive Voice54-55
- 4.3 Texual Level55-59
- 4.3.1 Intertextual and Intratextual Coherence55-56
- 4.3.2 Restructuring in Abstract Translation56-59
- CONCLUSION59-61
- WORKS CITIED61-64
- APPENDIX Ⅰ SOURCE TEXT64-97
- APPENDIX Ⅱ TARGET TEXT97-141
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 杨俊;;科技论文摘要的撰写与英译[J];天津科技;2009年04期
2 ;科技论文摘要的写作常识[J];战术导弹技术;2000年03期
3 黄春峰;怎样写好科技论文摘要[J];燃气涡轮试验与研究;2001年02期
4 徐筠;;科技论文摘要汉译英的优化[J];中南大学学报(社会科学版);2003年06期
5 田国英;浅谈科技论文摘要的写作规范化及英译技巧[J];襄樊职业技术学院学报;2004年06期
6 袁丽丽;;科技论文摘要中情态表达的情态责任——从评价系统介入观点出发[J];文学界(理论版);2010年08期
7 程宁;;科技论文摘要的写作与实例分析[J];科技情报开发与经济;2011年26期
8 ;科技论文摘要的写作[J];河北师范大学学报(自然科学版);2012年03期
9 曹静;郑蓓媛;;浅论科技论文摘要的特点与翻译[J];科技信息;2013年22期
10 徐万丽;谭国真;;谈科技论文摘要的写作[J];高等教育研究;1995年02期
中国重要会议论文全文数据库 前8条
1 李晓岩;;科技论文摘要的写作规范[A];庆祝新疆科技期刊编辑学会成立十周年学术论文专辑[C];1998年
2 田国英;;浅谈科技论文摘要的写作规范化及英译技巧[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
3 倪东鸿;马奋华;王小曼;冯怀莹;;科技论文摘要综述[A];学报编辑论丛(第十三集)[C];2005年
4 迟玉华;;科技论文摘要、引言、结论及其联系与区别[A];学报编辑论丛(第七集)[C];1998年
5 张欣;刘亚萍;王吉晶;李娟;史谦;;科技论文摘要写作中的常见问题分析[A];学报编辑论丛(第十六集)[C];2008年
6 金丹;王华菊;李洁;陈竹;;科技论文中文摘要的规范化写作与常见问题分析[A];2012年第四届科技期刊发展创新研讨会论文集[C];2012年
7 李玉亭;温智虹;姜莹;;重视科技论文摘要的撰写 提高关键词的准确性[A];中国地震学会第十次学术大会论文摘要专集[C];2004年
8 姜丰辉;姚明海;;科技英语摘要文体与中文摘要的英译[A];学报编辑论丛(第十六集)[C];2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前5条
1 童美茹;科技论文摘要英译实践研究报告[D];西北大学;2015年
2 亓艺凝;计算机科技论文摘要英译汉研究实践报告[D];黑龙江大学;2014年
3 陈书改;语义翻译和交际翻译指导下的科技论文摘要翻译实践报告(英译汉)[D];中南大学;2013年
4 佘锡铭;从功能语法看科技论文摘要[D];湘潭大学;2006年
5 陈倩;从评价理论角度分析英语科技论文摘要的体裁异同[D];暨南大学;2007年
本文关键词:科技论文摘要英译实践研究报告,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:348667
本文链接:https://www.wllwen.com/wenshubaike/qiuzhijiqiao/348667.html