“猫头鹰人”:某14岁巴基斯坦男孩能扭转头部180度,直视其身后
本文关键词:猫头鹰人
更多相关文章: 国际新闻 国内新闻 时事新闻 军事新闻 经济新闻 科技新闻 社会新闻 娱乐新闻 趣闻轶事 翻译论坛 英语翻译 日语翻译 韩语翻译 德语翻译 西语翻译 法语翻译 留学生活 海外看中国
“猫头鹰人”:某14岁巴基斯坦男孩能扭转头部180度,直视其身后
正文翻译
每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领!
-------------译者:花开花落花满天-审核者:龙腾翻译总管------------
This is Pakistan's 'human owl' teenager who can turn his head 180 degrees to look directly behind him.
这个被称为“猫头鹰人”的巴基斯坦少年可以扭转其头部180度并直视其背后。
Muhammad Sameer from the southern Pakistani city of Karachi uses his hands to help rotate his head back over his shoulders.
来自巴基斯坦南部城市卡拉奇的穆罕默德·萨梅尔(Muhammad Sameer)在其双手的帮助下能把他的头旋转到肩膀之上。
Now the 14-year-old is hoping his unbelievable flexibility will land him a part in a Hollywood movie.
如今,这位年仅14岁的少年希望他那令人难以置信的柔韧性能助他在好莱坞电影中出演某角色。
The teenager who trains constantly to keep up his elasticity said: 'I would have been six or seven when I saw an actor in a Hollywood horror movie turning his head to look behind him.
这个不断训练以保持弹性的少年说:“我6、7岁的时候,曾看过一部好莱坞电影,其中某位演员将头(180度)扭转以查看身后情况。”
'It fascinated me. I started practising for it and within few months I was able to it.
“这让我着迷不已。我开始练习这个动作,几个月后我便能做出这个动作了。”
'My mother slapped me when she saw me doing this and told me never to do it again as I might end up hurting my neck but with time she realised that I'm God gifted.
“我的妈妈看到我这么做时,扇了我一巴掌,并告诉我不准再这么做了,因为我可能会伤到我的脖子。但是随着时间的推移,,她意识到这是上帝赐予我的天赋。”
'My dream is to work like that actor in Hollywood horror movies.'
“我的梦想是像那名演员一样可以出演好莱坞恐怖电影。”
-------------译者:花开花落花满天-审核者:龙腾翻译总管------------
Sameer quit his studies and became part of a dance group Dangerous Boys to earn a living and help his family run the household affairs after his father fell ill.
在他的父亲生病之后,萨梅尔便辍学成为了危险男孩舞蹈团的一员以此谋生并并维持其家人生计。。
His father Sajid Khan 49 had suffered heart strokes twice and left working.
他的父亲Sajid Khan今年49岁,曾两度心脏病发作已经不再工作。
Mother Rukhsana Khan 45 said: 'Sameer's father was working in a textile mill. But he had to stop working after he suffered heart strokes twice in a year.
其45岁的母亲Rukhsana Khan说道:“萨梅尔的父亲原本在纺织厂工作,在一年内经受了两次心脏病发作后,他不得不停止工作。”
'Since then he not keeping well and the whole responsibility of the family came on Sameer's shoulders.
“从那以后,他的身体状况一直不太好,整个家庭的责任便全部落在了萨梅尔的肩上。”
'He is only a kid but we have no other option. I wanted him to study and make a name for himself but destiny had something else in store.'
他还只是个孩子,但是我们没有别的选择。我想让他继续学习,希望他能有所成就扬名立万也许他的命中另有安排。
Sameer along with eight other members of the dance group performs at dance shows across Karachi.
萨梅尔同舞蹈团的其他八个成员在卡拉奇各地表演舞蹈。
For every show the talented boy earns between £6 to £10.
这个有才能的男孩每场表演可以挣到6-10英镑。
-------------译者:花开花落花满天-审核者:龙腾翻译总管------------
Sameer explained: 'I can make around £100 to £120 every month.
萨梅尔解释道:“我每个月大约能挣到100-120英镑。”
'I work so that I can support my family. I don't want that due to lack of resources my four sisters do not have to quit studies.
“我工作是为了养活我的家人。我不想因为家里没有(经济收入来源)而让我的四个姐妹不得不放弃她们的学业。”
He has found several fans in his dance group and never shies away from showing his incredible talent.
他的舞蹈团成员中有几个就是他的粉丝,他从不羞于展示他那令人难以置信的天赋。
Asher Khan lead dancer of Dangerous Boys said: 'I was shocked when I first saw Sameer's ability to rotate his neck and shoulders. He is incredible.
危险男孩的领舞Asher Khan说:“当我第一次看到萨梅尔将脖子扭转(180度)使其能直视身后时,我感到相当震惊。他简直是不可思议的。”
'He is extremely flexible and I am sure he will go a long way if he gets proper training.'
“他非常灵活,如果能受到正规的训练,我相信他能走得很远。”
Sameer added: 'I am working on my dance skills gymnastic stunts and acting skills as well in order to find better work opportunities to support my family and fulfil my dream. I hope to show my talent in big screens someday.'
萨梅尔补充说:“我现在专注于提升自己的舞蹈技巧、体操特技和演技以便能找到更好的工作机会来养活我的家人和完成我的梦想。我希望有一天可以在大屏幕上展示我的天赋。”
评论翻译
原创翻译:龙腾网 翻译:翻译加工厂 转载请注明出处
-------------译者:花开花落花满天-审核者:龙腾翻译总管------------
Grassroot Swindi United Kingdom 16 hours ago
It's the women that need that ability over there
这是那里的女人该需要的技能。
SN UK United Kingdom 14 hours ago
Twisting head with his arms like that can't be good for his neck.
用手臂把头扭成那样对他的脖子不好。
AyJay Derby 11 hours ago
It's all fun and games until you end up with a damaged Carotid or Cervical artery...
在你最后落下颈动脉受损或(颈动脉供血障碍)的毛病之前,所以的一切都还是欢乐有趣的。
Lychee4U Sepang Malaysia 11 hours ago
he need a doctor and surgery fast...
他需要医生(的救助)并尽快做手术才行....
STUNNlNG London United Kingdom 7 hours ago
The article says he's the breadwinner of his family which is why he doesn't go to school anymore. His performances are their means of survival.
文章里说他是家中养家糊口的人,这也是他为什么不再读书的原因,他的表演(费)是(他的家人)得以生存的所有来源。
-------------译者:花开花落花满天-审核者:龙腾翻译总管------------
Smiley_corner Norwich United Kingdom 12 hours ago
AND who¿s fault is it when he aciddentally kills himself or injuries himself? Parents needs to stop him doing it and docotors help.
当他意外死亡或者受伤时,这会算做是谁的错呢?父母需要阻止他这么做,医生也该施以援手。
Resedit Manchester United Kingdom 11 hours ago
That's just wrong!
这完全是大错特错!
Jocks Wahay Glasgow United Kingdom 15 hours ago
He's going to twist it too far one day !!
总有一天他会(扭得太过)失手酿成大错的!
E-K Exeter United Kingdom 13 hours ago
Just how do you find out that you can do that ?
就是好奇你是怎么发现你能做到这样的?
jacqui London United Kingdom 14 hours ago
Goodness I've heard the expression Rubber Necking but this takes the biscuit
天呢!我曾听过这么一个说法叫“因好奇而伸长脖子(Rubber Necking)”但这(脖子扭的)简直是荒唐可笑。
Catherine Reynolds Southampton United Kingdom 14 hours ago
Ehlers-Danlos syndrome possibly.
可能是埃勒斯-当洛二氏综合征。
(译者注:Ehlers-Danlos syndrome一种罕见的结缔组织的先天性疾病。又称皮肤弹性过度症。其特征为皮肤与血管脆性增加,易擦伤和形成萎缩性疤痕;皮肤弹性过度,皮肤可牵拉很长,超过正常数倍,放松后迅速恢复原状;关节活动过度;骨骼、眼和内脏也有病变。偶尔可因内脏畸形所致的并发症而死亡。)
首页 > 网帖翻译 > 美国
本文编号:1323184
本文链接:https://www.wllwen.com/wenshubaike/zuowenbaike/1323184.html