英语世界中国文学译介与研究的得与失
本文关键词:英语世界中国文学译介与研究的得与失,由笔耕文化传播整理发布。
英世界中国文学译介与研究语的得与
生了深失远的影响。
一、国文中学外海译介丰的硕果 中国成文的典籍学,春秋战从时期的国道学儒和说诗《经》,后到的唐诗宋词来、明清小的说现当代文学作品和,受到都英了世语学界的重视者。是正由众于海多外者学和内翻译家国的努力,国中学文英语向界世译的取得了介可喜成的就美国一直是汉学研究。的重,镇在国文中学译介和的研方面究绩斐然成。如默生爱和孔思子的想译,介庞和肯尼德斯雷克罗思斯超验主义团体对的国儒中典籍、家奈德史的诗唐介译的唐诗宋译词介 ,葛文浩宾 纳、艾朗
的中诺国现代文当学译等介。这里举列只是的最
具代表性的学者,他们在之后,我们可还以出许数多的名字 海陶玮 宇、所安文 、
… …他们中为文学走国向世作界了出巨大贡。献英的汉学研究也国在全世界产了生己自的影响,以理雅各为代的表国英学家汉在中国文学译介和的究方研面作出巨大了献贡。雅理翻译了各四、书五、《经道 德》经、《子庄》等 国典中籍 他,的译著在方西引起了轰动成,为中国典籍英
译的范本使,西人了方中国解传文统化。庇德 斯士瑟魏理 。
的诗
译本《中唐国诗选译》中和国歌诗论评专 《著中国诗歌评 》论极影有。翟响编理订了《汉字英典》,还译有《 斋志聊异选》等作品。阿译的著有《一百十七首中诗国》《、论语》《、西 游记 》译等节,“其中《一百七十首中国诗》多重印次,影响了美国的新诗运动倡导者艾兹拉庞一德等 大伟的诗人,与庞德的汉诗 译《本神霍克 斯州集 》一,起为成 世 初兴纪的起美国新诗运的动范本 ①”。戴 维 的《红楼》译梦和研本究蜚声海内外。威妥玛根据汉的特点创语造了以拉字母丁基础为的汉语读拼法方威玛妥音拼, 为我成汉语国拼音方公布案前中,和国 国际 流行上的中文音拼案方随着。中国国的力日强益盛,方西世界 始更多开地了解中国, 许多影响有力的海外出社版始开出中版现国当代文学作品译英
丛书。从 世纪
年代开始,夏威夷学开始大出版装精美的帧现代中国“
陈友①冰讯》,第年
《英国学汉阶段的性征及成因特探析—卷期第
。中以国典古文研究学为中心》,《汉研学究通
本文关键词:英语世界中国文学译介与研究的得与失,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:133483
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyuyanwenxuelunwen/133483.html