当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

文化视域下的红楼梦茶语英译研究

发布时间:2018-07-26 11:12
【摘要】:在知识文化交流一体化趋势下,各国之间的文化和知识的交流成为了重要的内容,而文学作品成为文化交流中重要的载体,具有极为重要的文化传播和交流作用。《红楼梦》是我国的四大名著之一,内含中国传统文化的精髓,如何让这部中国名著走向海外,使其文化和思想精髓发扬光大,是当前翻译界需要思考和研究的课题。我们要在文化的视域之下对《红楼梦》中的茶文化加以翻译,更好地促进中西茶文化的交流。
[Abstract]:In the trend of the integration of knowledge and culture, the exchange of culture and knowledge between countries has become an important content, and literature has become an important carrier of cultural exchange. "A Dream of Red Mansions" is one of the four masterpieces of China, which contains the essence of Chinese traditional culture. How to make this Chinese masterpiece go overseas and carry forward its cultural and ideological essence? It is a subject that needs to be considered and studied in the field of translation at present. We should translate the tea culture in A Dream of Red Mansions in order to promote the communication between Chinese and Western tea culture.
【作者单位】: 西京学院外语系;
【分类号】:H315.9;I046

【相似文献】

相关期刊论文 前4条

1 廖思湄;;文学信息传播中的语言文化变异[J];福建论坛(社科教育版);2008年12期

2 谢梦;涂靖;;文化预设对文学翻译的作用[J];长沙大学学报;2006年01期

3 李灿;罗玉成;;跨文化视域下的林语堂“幽默”论[J];学术界;2014年03期

4 ;[J];;年期

相关重要报纸文章 前1条

1 唐小林;消费时代的文学与文化研究[N];文艺报;2004年

相关硕士学位论文 前5条

1 沙木拉(Samur);文化转向视野下的《阿尤喜》汉译研究[D];西北民族大学;2015年

2 龙宇;文学翻译中的文化不平等[D];天津师范大学;2001年

3 蒋艳丽;多重文化视域下的“姐妹情谊”书写[D];兰州大学;2007年

4 苗雨;剧团转企改制背景下艺术家个体的社会适应[D];江西财经大学;2014年

5 李媛媛;文学翻译中的文化差异[D];上海外国语大学;2007年



本文编号:2145825

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2145825.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户740bc***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com