从《生死疲劳》的畅销看当代文学“走出去”
[Abstract]:In recent years, with the pace of globalization and the continuous opening to the outside world, the cultural exchanges between China and the rest of the world are increasing day by day, especially more and more literary works spread overseas, and gradually recognized by foreign readers. In an increasingly prosperous cultural environment, the English version of Life and death fatigue is popular overseas. By studying the phenomenon of "fatigue of life and death" abroad, this paper finds out the significance of cultural dissemination of the publication, in order to provide reference for Chinese contemporary literature "going out".
【作者单位】: 北京科技大学外国语学院;
【基金】:国家社会科学基金项目“北京科技大学博士生研究生基金项目”(项目编号10BWW025)
【分类号】:H315.9;I046
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 岳德华;;语言前景化现象中的平行语言及其翻译——以《生死疲劳》为例[J];牡丹江教育学院学报;2014年05期
2 李淑琴;肖瑶;;基于生态翻译学的《生死疲劳》英译赏析[J];名作欣赏;2014年14期
3 尤志心;;双水分流 各尽其妙——《大地》与《生死疲劳》之比较[J];镇江高专学报;2013年02期
4 王丽萍;;《生死疲劳》中的语言前景化现象及其翻译[J];湖南科技学院学报;2013年07期
5 王卓;;葛浩文译《生死疲劳》的文化传播意义[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2014年04期
6 邵璐;;翻译与转叙——《生死疲劳》葛浩文译本叙事性阐释[J];山东外语教学;2012年06期
7 王怡婷;林梅;;翻译适应选择论视角下《生死疲劳》的习语翻译[J];常州大学学报(社会科学版);2014年04期
8 邵璐;;莫言《生死疲劳》英译中隐义明示法的运用:翻译文体学视角[J];外语教学;2013年02期
9 冯萍;;变形母题的文学阐释——以《变形记》与《生死疲劳》比较为例[J];长春教育学院学报;2012年05期
10 吴秀明;当代文学价值与批评的双重视角[J];文艺研究;2004年05期
相关重要报纸文章 前1条
1 孟繁华;文学批评何处去[N];中华读书报;2001年
相关硕士学位论文 前10条
1 石婷婷;从生态翻译学视角分析葛浩文英译《生死疲劳》[D];内蒙古大学;2015年
2 安正信;莫言长篇小说《生死疲劳》韩译本的研究[D];延边大学;2015年
3 隋晓馨;从《生死疲劳》的英译本看意识形态对文学翻译的影响[D];大连海事大学;2015年
4 徐兆荣;基于经验功能的《生死疲劳》中英文对比分析[D];河南师范大学;2015年
5 李林凌;[D];西安外国语大学;2015年
6 李娜;斯坦纳阐释理论视角下《生死疲劳》英译中译者主体性研究[D];河南师范大学;2015年
7 于涛;从阐释学视角论《生死疲劳》英译本的译者主体性[D];山西大学;2014年
8 徐笑影;认知叙事学视域下莫言《生死疲劳》汉英版本的对比分析[D];电子科技大学;2015年
9 陈菊;从译者主体性看葛浩文英译莫言小说《生死疲劳》[D];东南大学;2015年
10 吴箭枢;阐释学视角下《生死疲劳》英译本中的译者主体性研究[D];湖南师范大学;2015年
,本文编号:2154623
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2154623.html