当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

从张培之英译本《背影》比较英汉语言的异同

发布时间:2018-08-29 16:55
【摘要】:正朱自清的《背影》创作于1925年,当时朱自清还在求学阶段。由于祖母过世,他从北京回到徐州,帮助父亲料理丧事。那时父亲正处在失业状态,靠变卖家当维持生计。处理完丧事之后,父亲要去南京谋事,与儿子一道到南京。面对已经二十岁的儿子,父亲仍将他当作幼儿,要亲自送他上火车,一路上谆谆叮嘱。儿子临上车,父亲还要去买橘子给儿子带着在路上吃。他拖着胖胖的身体爬月台,越过铁道,只为了让儿子在路
[Abstract]:Zhu Ziqing's back figure was written in 1925, when Zhu Ziqing was still studying. As his grandmother died, he returned from Beijing to Xuzhou to help his father with his funeral. At that time, my father was out of work and making a living by selling his property. After handling the funeral, the father will go to Nanjing to seek a job, with his son to Nanjing. Facing his twenty-year-old son, his father still treated him as a child and told him to take him on the train himself. The son was about to get on the bus, and the father was going to buy oranges for his son to eat on the road. He dragged his fat body up the platform and across the railway just to keep his son on the road
【作者单位】: 河南商丘工学院;
【分类号】:H315.9;I046

【相似文献】

相关期刊论文 前6条

1 张培基;饱含真挚感情的不朽之作──朱自清名篇《背影》英译[J];外国语(上海外国语学院学报);1994年01期

2 李鹏;;相同的亲情,不同的结局——《判决》与《背影》中的父子形象比较[J];时代文学(双月版);2006年02期

3 张丽娟;评张培基的英译《背影》(英文)[J];咸宁师专学报;2001年05期

4 杜华;朱自清的《背影》与英译文的文体语言比较[J];四川外语学院学报;2003年02期

5 胡艳;张恒;;从词汇、句法和语篇评《背影》译文[J];江西教育学院学报;2009年03期

6 余元玲;从“背影”的再现看风格的可译性——读张培基英译《背影》有感[J];宜宾学院学报;2004年03期



本文编号:2211826

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2211826.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户58da8***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com