概念隐喻翻译:朱生豪汉译《哈姆雷特》个案研究
本文关键词:概念隐喻翻译:朱生豪汉译《哈姆雷特》个案研究,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:概念隐喻不仅是一种语言形式,更是人类体验世界的认知和思维模式。它深深扎根于人类思维体系中并成为我们生活中的一部分。它已成为刻画人物形象和反映文学作品主题的重要手段之一。因此,概念隐喻的翻译对我们正确理解文学作品起着重要作用。本论文以莱考芙的概念隐喻理论的相似性原则、系统性原则和文化一致性原则为理论基础,以《哈姆雷特》朱生豪汉译为个案对其中的概念隐喻翻译进行研究。旨在分析概念隐喻翻译在文学作品中的重要性。该研究通过分析了朱生豪的三种翻译策略及影响其翻译策略选择的因素探讨概念隐喻的意义在汉语中是怎样构建和翻译出来的。通过本研究发现隐喻内部结构是影响译者策略的主要因素之一;朱生豪的翻译总是把读者的需求放在重要的位置。他对部分“喜”隐喻和一些文化限定性隐喻的翻译删减也存在一些问题。有时并不能很好地表达原文意义和情感。总之,本论文是对《哈姆雷特》汉译概念隐喻翻译进行的一次尝试性的研究。希望对文学作品中概念隐喻翻译有所帮助。
【关键词】:概念隐喻 翻译 策略
【学位授予单位】:河北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2015
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
- Abstract4-5
- 摘要5-7
- Chapter 1 Introduction7-9
- 1.1 Aims of the research7
- 1.2 Significance of the research7
- 1.3 Methodology of the research7-8
- 1.4 Organization of the thesis8-9
- Chapter 2 Literature Review9-17
- 2.1 Researches on conceptual metaphor9-10
- 2.2 Researches on conceptual metaphor translation10-14
- 2.3 Researches on the Chinese translation of Hamlet14-17
- Chapter 3 Theoretical Foundation17-20
- 3.1 Similarity17-18
- 3.2 Systematicity18-19
- 3.3 Cultural coherence19-20
- Chapter 4 The Chinese Translation of the English Conceptual Metaphors20-53
- 4.1 Translation strategies viewed from the perspective of similarity20-38
- 4.2 Translations viewed from the systematicity principle38-44
- 4.3 Translations viewed from the cultural coherence principle44-53
- Chapter 5 Conclusion53-55
- 5.1 Findings53
- 5.2 Contributions53
- 5.3 Limitations and suggestions for further researches53-55
- Bibliography55-58
- Acknowledgements58-59
- 攻读学位期间取得的科研成果清单59
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张利生;;谈谈 metaphor 的结构[J];外语与外语教学;1991年06期
2 张杰;朱亚梅;;The Application of Metaphor in Literature Works and Life[J];快乐阅读;2011年26期
3 潘丽霞;;A study of time-space metaphor[J];青春岁月;2012年16期
4 张积模;;浅析metaphor[J];英语知识;1998年09期
5 钟明国;隐喻与“metaphor”含义的对比研究[J];四川外语学院学报;2002年04期
6 范铎;;Metaphor Translation:A Cognitive Linguistic Approach[J];大学英语(学术版);2007年01期
7 李凡凡;;On Animal Metaphor[J];科技信息;2007年03期
8 贾燕梅;;The Complexity of Metaphor[J];科教文汇(中旬刊);2007年05期
9 贺华丽;;Working Mechanism of Metaphor Based on Conceptual Integration Theory[J];科技信息;2008年33期
10 王晶;;Metaphor and Cross-cultural Communication[J];科技信息;2009年13期
中国重要会议论文全文数据库 前5条
1 ;An Overview of Metaphor Research[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
2 李妙;;隐喻力、创造力与儿童教学(英文)[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
3 安虹;;A Comparative Study of Bird Metaphors in Chinese and English Poetry[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
4 毛永波;;隐喻扩展与义项建立[A];中国辞书学文集[C];1998年
5 汤漫江;;A Contrastive Study on Information Transference From English To Chinese——An Analysis Of Two Chinese Versions Of A Tale Of Two Cities[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年
中国博士学位论文全文数据库 前4条
1 郭爱萍;明喻和隐喻的心理语言学研究[D];上海外国语大学;2010年
2 徐章宏;隐喻话语理解的语用认知研究[D];广东外语外贸大学;2002年
3 孙毅;隐喻机制的劝谏性功能[D];上海外国语大学;2009年
4 尹丕安;R-A-C-C架构:《圣经》隐喻阐释的语用认知研究[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 方辛;唐诗中花的概念隐喻研究[D];西南大学;2015年
2 李颖;汉语“裸X”构式的多重压制模型研究[D];西南大学;2015年
3 葛欢欢;认知语言学理论框架下的隐喻研究[D];西北大学;2015年
4 康永梅;内蒙古草原歌曲歌词中隐喻表达的认知研究[D];内蒙古大学;2015年
5 王小芳;批评隐喻分析视角下《人民日报》元旦社论(1978-2015)中的隐喻研究[D];西南交通大学;2015年
6 程静;[D];西安外国语大学;2015年
7 黑丽莉;《丰乳肥臀》中的概念隐喻及其英译研究[D];郑州大学;2015年
8 武巧霞;《五号屠场》的隐喻研究[D];宁夏大学;2015年
9 明瑞龙;中国法庭话语隐喻研究[D];华中师范大学;2015年
10 李燕飞;《动物园故事》连贯机制的认知诗学研究[D];宁夏大学;2015年
本文关键词:概念隐喻翻译:朱生豪汉译《哈姆雷特》个案研究,由笔耕文化传播整理发布。
,本文编号:256375
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/256375.html