当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

中国网络小说在意大利的翻译及文化影响力研究

发布时间:2020-03-28 01:45
【摘要】:Novelle Leggere是爱好中国网络小说的意大利读者们建设的、在意大利规模最大的网络小说翻译及阅读平台。本论文运用Novelle Leggere作为一个案例研究来探讨和分析中国网络小说在意大利的翻译和传播。之所以作者选择Novelle Leggere网站为研究对象是因为作者本人是Novelle Leggere翻译组的成员,长期从事网络小说英意翻译~1、汉意翻译,以及通过阅读中文原文审校意大利译文的工作。作者在意大利网站的翻译实践有利于让作者获得有关团队管理、翻译流程的第一手信息;作者在翻译中几易其稿的过程,使作者对网络文学翻译中的问题有更加深刻的体会和反思。本论文针对中国网络小说传播中国文化的有效性提出研究问题。通过网站读者问卷调查,本论文研究了中国网络小说在意大利的受众接受度,并由此分析中国网络文学在意大利产生的文化影响。本文对阅读者的问卷调查以及对网站负责人的访谈则帮助作者对文本的选择、译文的传播效果有更加深入的分析。基于以上分析以及作者的翻译实践,本文还系统分析了中国文化特色表达在译文中的翻译策略及技巧。该研究发现,中国网络小说是中国文化在意大利传播的有效工具;阅读Novelle Leggere中国网络小说的受众主要是对中国不太熟悉的年轻人;小说翻译的主要功能是满足读者的娱乐需求,同时也有效地唤起了意大利年轻人对中国文化元素的兴趣,在一定程度上为有效传播中国传统文化和价值观念提供了参考。
【学位授予单位】:北京第二外国语学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H315.9;I046

【参考文献】

相关期刊论文 前6条

1 谷学强;汪中瑞;;从Wuxia World爆红看我国网络小说的跨文化传播[J];安庆师范大学学报(社会科学版);2017年03期

2 邵燕君;吉云飞;任我行;;美国网络小说“翻译组”与中国网络文学“走出去”——专访Wuxiaworld创始人RWX[J];文艺理论与批评;2016年06期

3 李海平;;网络小说的创作模式[J];甘肃高师学报;2015年01期

4 谷倩兮;;中国新时期小说在意大利的推介与研究[J];出版广角;2014年02期

5 谢天振;;中国文学走出去:问题与实质[J];中国比较文学;2014年01期

6 黄友义;;发展翻译事业 促进世界多元文化的交流与繁荣[J];中国翻译;2008年04期

相关博士学位论文 前1条

1 鲍晓英;中国文学“走出去”译介模式研究[D];上海外国语大学;2014年



本文编号:2603729

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2603729.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户44148***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com