在后殖民角度下《了不起的盖茨比》两个汉译本对比研究
【学位授予单位】:中国地质大学(北京)
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H315.9;I046
【参考文献】
相关期刊论文 前8条
1 胡作友;;后殖民主义翻译理论在中国的接受[J];学术界;2014年06期
2 贺亚男;;后殖民主义视角下的“自我”与“他者”——以《日用家当》为例[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2012年16期
3 张生珍;李文军;;从后殖民理论看中国民族文化发展面临的挑战[J];齐鲁学刊;2008年05期
4 牛可;;自由国际主义与第三世界——美国现代化理论兴起的历史透视[J];美国研究;2007年01期
5 肖绵;;后殖民主义视角下的《了不起的盖茨比》[J];株洲师范高等专科学校学报;2006年03期
6 杨俊蕾;迎合与拒斥:后殖民写作中的身份与身位[J];杭州师范学院学报(社会科学版);2005年01期
7 曹山柯;后殖民主义在我国翻译学上的投影[J];四川外语学院学报;2001年01期
8 邵建;谈后殖民理论与后殖民批评[J];文艺研究;1997年03期
相关博士学位论文 前1条
1 罗承丽;操纵与构建:苏珊·巴斯奈特“文化翻译”思想研究[D];北京语言大学;2009年
相关硕士学位论文 前7条
1 王璐;“他者”形象及其建构—《杜鹃休向耳边啼》的后殖民色彩翻译研究[D];四川外国语大学;2018年
2 刘维;爱德华·赛义德后殖民主义哲学核心术语研究[D];天津外国语大学;2017年
3 陈冰雯;阐释学视角下的文学作品复译—《了不起的盖茨比》新旧译对比研究[D];广东外语外贸大学;2015年
4 段恩锡;张爱玲《海上花列传》译本中的杂合现象研究[D];西安外国语大学;2012年
5 黄宁;从后殖民翻译理论视角看林译《黑奴吁天录》[D];山东大学;2012年
6 谢华杰;从解构主义视角看林译《黑奴吁天录》[D];华中师范大学;2006年
7 苏善勇;归化异化再思考:后殖民语境下的翻译理论研究[D];广东外语外贸大学;2004年
,本文编号:2665244
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2665244.html