当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

大江健三郎《持续之志》(节选)翻译报告

发布时间:2020-07-09 18:41
【摘要】:本报告以大江健三郎的随笔集《持续之志》的第五部作为翻译材料,在翻译实践的基础上完成了翻译报告。大江健三郎别具一格地通过明治文学家的角度剖析了明治维新,通过对明治维新的观察,表达出自己对于维新百年后日本社会现状的认识。明治时代出现了一大批著名的明治文学家,如夏目漱石、二叶亭四迷等。今年正好是明治维新一百五十周年,将日本明治维新再度展示在人们面前,以史为鉴,面向未来,其中所得到的认识是如今的中国在发展中所必须认识到的。并且,《持续之志》作为大江健三郎的其中一部随笔,自然也包含着他自己的独特写作风格。对其的翻译能够帮助我们更好地理解大江健三郎的叙事艺术,并提升我们对于大江文学的认识。本次翻译报告由四个部分组成。第一部分为翻译任务描述,包括翻译任务来源、文本简述以及项目意义;第二部分为翻译过程,详细描述了翻译的过程;第三部分为翻译的案例分析,译者从译文中找出实例,并对其进行分析,探索出翻译规律,提升翻译能力;第四部分为翻译实践总结,译者总结了经验,并阐述了对今后翻译工作的展望。
【学位授予单位】:河南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2019
【分类号】:H36;I046

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 李倩;王静;;翻译抉择:列维翻译决定过程论评述[J];当代教育理论与实践;2014年01期

2 霍士富;;为“时代精神”殉死的多重隐喻——大江健三郎《水死》论[J];外国文学评论;2012年04期

3 兰立亮;;大江健三郎研究在日本[J];译林;2012年02期

4 曹瑞涛;;为“明治精神”而殉——夏目漱石《心》中“先生”之死分析[J];外国文学评论;2011年01期

5 叶琳;;综论大江健三郎文学的译介与研究[J];南京社会科学;2010年11期

6 关慧;;翻译:抉择和再造的过程——评介吉里·列维的《翻译是一个抉择的过程》[J];辽宁师范大学学报(社会科学版);2009年04期

7 谷海慧;;当代随笔的文体演变与艺术流变[J];社会科学研究;2008年02期

8 许晓光;;论明治维新前后日本洋学兴盛的社会条件[J];四川师范大学学报(社会科学版);2008年02期

9 李光贞;;试析夏目漱石小说中的“明治精神”[J];解放军外国语学院学报;2007年05期

10 杨月枝;;大江健三郎的森林情结[J];社会科学论坛(学术研究卷);2007年09期

相关硕士学位论文 前1条

1 刘义翠;对坂本龙马的新国家构想的一考察[D];南京大学;2013年



本文编号:2747843

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2747843.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户33f04***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com