德庇时中国观研究
【学位单位】:福建师范大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2018
【中图分类】:I046;H315.9;K207.8
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 钱灵杰;操萍;;英国东印度公司译员典籍英译研究述评[J];淮海工学院学报(人文社会科学版);2015年10期
2 钱灵杰;操萍;;翻译规范与德庇时《中国小说集》英译[J];南昌航空大学学报(社会科学版);2013年04期
3 操萍;钱灵杰;;德庇时《三与楼》重译的伦理阐释[J];南昌航空大学学报(社会科学版);2013年03期
4 宋丽娟;;西人所编中国古典小说书目及其学术史意义[J];文学遗产;2013年02期
5 曾文雄;曹诚鹰;;“十大才子书”早期英译的西传模式[J];中国翻译;2012年06期
6 赵长江;;《红楼梦》诗词英译之发轫:德庇时英译《西江月》历时研究[J];红楼梦学刊;2012年03期
7 李冉;;清代欧洲人的中国戏曲观[J];人民音乐;2012年03期
8 宋丽娟;孙逊;;近代英文期刊与中国古典小说的早期翻译[J];文学遗产;2011年04期
9 宋丽娟;孙逊;;《好逑传》英译本版本研究——以帕西译本和德庇时译本为中心[J];上海师范大学学报(哲学社会科学版);2009年05期
10 江岚;罗时进;;早期英国汉学家对唐诗英译的贡献[J];上海大学学报(社会科学版);2009年02期
相关博士学位论文 前1条
1 赵长江;19世纪中国文化典籍英译研究[D];南开大学;2014年
相关硕士学位论文 前4条
1 陆杏;德庇时英译中国古典小说研究[D];北京外国语大学;2014年
2 郭盈;《十二楼》英译研究[D];北京大学;2012年
3 蒋秀云;中国古典戏剧在20世纪英国的传播与接受[D];福建师范大学;2011年
4 连毓芬;《好逑传》两个英译本对比研究[D];福建师范大学;2011年
本文编号:2810486
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2810486.html