关联理论视角下《浮生六记》三译本成语翻译比较研究
【学位单位】:西华大学
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2019
【中图分类】:H315.9;I046
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 杨思艺;;浅谈《浮生六记》中的造园技巧[J];艺术科技;2019年01期
2 陈思璐;;浅析《浮生六记》中生活之“乐”[J];汉字文化;2019年10期
3 胡晓军;;一个含香带苦的法子——昆曲《浮生六记》观后漫笔[J];上海艺术评论;2019年05期
4 石子玉;;浅谈《浮生六记》中芸娘悲剧命运的必然性[J];汉字文化;2018年13期
5 任言言;;从语篇可接受性视角看《浮生六记》的英译策略[J];辽宁师专学报(社会科学版);2016年05期
6 沈复;张佳玮;;《浮生六记》[J];道路交通管理;2017年02期
7 刘艳艳;;从泰特勒的三原则看《浮生六记》的翻译[J];漯河职业技术学院学报;2014年04期
8 赵倩;;从胡壮麟语境角度探析《浮生六记》林译本中的词语翻译[J];赤子(上中旬);2015年24期
9 商略;;《浮生六记》之六记[J];诗潮;2019年04期
10 石群;;浮生若梦,为欢几何——《浮生六记》随想[J];读写月报;2018年Z1期
相关会议论文 前5条
1 汤君;;《浮生六记》与林语堂译本例析:性别话语反思[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 汤■;;性别话语反思:《浮生六记》与林语堂译本例析[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
3 武媛媛;;解读林语堂的翻译观点[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
4 许春翎;;古典文学作品英译中的格式塔意象再造阐释——兼评林语堂译介《浮生六记》中的审美体验[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
5 陈倩;;从“张力论”看《浮生六记》中的“克制陈述”——兼论新批评与明清小说评点的方法相似性[A];东方丛刊(2003年第4辑 总第四十六辑)[C];2003年
相关重要报纸文章 前10条
1 本报记者 童薇菁;《浮生六记》:当“江南文学”遇上昆曲[N];文汇报;2019年
2 本报驻巴黎记者 黄昊;昆曲《浮生六记》打动法国观众[N];光明日报;2019年
3 浙江师范大学人文学院教授 崔小敬;真伪之间[N];光明日报;2017年
4 浙江师范大学人文学院 方媛;《浮生六记》:江南士人生活与精神世界[N];中国社会科学报;2017年
5 本报记者 王鹏;凸显《浮生六记》“扬州缘”[N];扬州日报;2010年
6 李长莉;《浮生六记》与“五四”文化人的三种解读[N];中华读书报;2005年
7 夏辉映;《浮生六记》中芸娘的好[N];中华读书报;2015年
8 巫唐;《浮生六记》:沈复和他的小世界[N];学习时报;2003年
9 溶液;读书——极致的化妆[N];金融时报;2004年
10 记者 王鹏;《浮生六记》新增本是新“敦煌学”[N];扬州日报;2010年
相关博士学位论文 前1条
1 刘X;晚清文学中的女性形象及其传统再构[D];南开大学;2010年
相关硕士学位论文 前10条
1 卫雪然;从切斯特曼五种翻译伦理模式试析林语堂《浮生六记》译本[D];宁夏大学;2019年
2 张文;关联理论视角下《浮生六记》三译本成语翻译比较研究[D];西华大学;2019年
3 赵蔓青;翻译美学视角下《浮生六记》两个英译本的比较研究[D];西华大学;2019年
4 吴雪艳;《浮生六记》两个英译本的识解研究[D];广东外语外贸大学;2019年
5 马彤彤;生态翻译学视角下《浮生六记》林语堂英译本研究[D];外交学院;2019年
6 郭旋;布迪厄社会学视域下《浮生六记》两英译本对比研究[D];广东外语外贸大学;2018年
7 卢瑜萍;“企慕情境”视野下的《浮生六记》研究[D];广东外语外贸大学;2018年
8 何丽霞;从深度翻译视角看《浮生六记》英译本[D];兰州大学;2018年
9 梁清尘;文化语境顺应视角下《浮生六记》英译本对比研究[D];西北师范大学;2018年
10 章飘级;《浮生六记》三个英译本中的显化策略历时研究[D];浙江师范大学;2017年
本文编号:2826475
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2826475.html