谈陌生化翻译在《平凡的世界》英译中的应用
发布时间:2020-09-28 09:57
陌生化翻译是注重保留翻译文学性的翻译策略之一,概括来讲是指译者在翻译过程中采用译入语读者不熟悉的表达方式,从而在译文中创建"陌生"的语境,使译文读者在感受到不同语言和文化的同时,保持阅读的"新奇感"。本文以《平凡的世界》的英译为研究对象,首先阐释陌生化和陌生化翻译概念的内涵,而后基于陌生化翻译理论,举例分析陌生化翻译在《平凡的世界》英译中的可实现性。陌生化翻译对提高译文的文学性有着不可忽视的作用,然而相关理论目前尚未完善,需要学术界的深入研究。
【文章目录】:
一、陌生化的概念及陌生化翻译
1、陌生化的概念
2、陌生化翻译
二、文学陌生化翻译在《平凡的世界》英译中的应用
1、地方特色文化的翻译
2、特殊社会背景的翻译
三、总结
【文章目录】:
一、陌生化的概念及陌生化翻译
1、陌生化的概念
2、陌生化翻译
二、文学陌生化翻译在《平凡的世界》英译中的应用
1、地方特色文化的翻译
2、特殊社会背景的翻译
三、总结
【参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 郑玉捷;;浅谈《平凡的世界》中的人性美[J];安徽文学(下半月);2015年01期
【共引文献】
相关期刊论文 前3条
1 李雪峰;;谈陌生化翻译在《平凡的世界》英译中的应用[J];语文建设;2016年12期
2 廖玉莹;;试论《平凡的世界》中社会政策对农民生活的影响[J];才智;2016年11期
3 马元明;;《平凡的世界》中的人性美[J];青年文学家;2015年32期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 李宏;;平凡中铸就精彩人生——读《平凡的世界》有感[J];秘书工作;2008年06期
2 杨超英;;在平凡的岁月里感受不凡的力量——再读经典长篇《平凡的世界》[J];审计月刊;2009年01期
3 万秀凤;;“《平凡的世界》现象”的历史考察及研究[J];当代文坛;2010年02期
4 郭琦;;从《平凡的世界》看平凡的人生[J];芒种;2013年24期
5 吴安臣;;《平凡的世界》的救赎[J];山西老年;2006年10期
6 张晓晴;;三读《平凡的世界》[J];军营文化天地;2008年03期
7 陈为民;;浅析《平凡的世界》中孙少安的创业战略[J];考试周刊;2008年13期
8 半f
本文编号:2828652
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2828652.html