复社译本《西行漫记》的译介与接受
发布时间:2020-12-14 05:30
<正>20世纪30年代,美国记者埃德加·斯诺(EdgarSnow)走访了红军革命根据地后,根据自己所见所闻著成Red Star over China一书,由Gollancz公司出版,该书一个月便印刷了三次,年底更是印刷至第五版1。该书让世界重新认识了中国,并先后被译为法、德、俄、意等近二十种语言2。我国新闻出版家胡愈之读出了该书积极的、溢满正能量的、
【文章来源】:青年记者. 2020年25期 北大核心
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
胡愈之等人对《西行漫记》的译介
(一)《西行漫记》的翻译出版过程
(二)胡愈之等人译介《西行漫记》的行动主义性质
1.时效性译介
2.副文本积极引导
3.翻译变通策略
复社译本《西行漫记》的传播效果
(一)对中国民众思想的影响
(二)对中美友好关系的影响
结 语
本文编号:2915906
【文章来源】:青年记者. 2020年25期 北大核心
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
胡愈之等人对《西行漫记》的译介
(一)《西行漫记》的翻译出版过程
(二)胡愈之等人译介《西行漫记》的行动主义性质
1.时效性译介
2.副文本积极引导
3.翻译变通策略
复社译本《西行漫记》的传播效果
(一)对中国民众思想的影响
(二)对中美友好关系的影响
结 语
本文编号:2915906
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2915906.html