《盗贼的荣耀》节译实践报告
发布时间:2020-12-19 00:42
本翻译实践报告采取的文本类型是悬疑小说,节选了英国作家Jeffery Archer的Honor Among Thieves(《盗贼的荣耀》)第一章到第五章。小说情节环环相扣,跌宕起伏,耐人寻味。笔者在本篇翻译实践报告中,分析了翻译过程中的难点,主要是细节描写、场景转换以及紧张、悬疑的气氛的烘托。为了解决这一问题,笔者特选用了卡特福德翻译转移理论,采用了其理论下层次转移、结构转移、词类转移、单位转移的方法来指导翻译实践。本论文主要分为以下几部分:首先是引言部分,主要介绍研究的背景以及意义,然后第一章为翻译项目描述,主要包括项目的介绍和意义;第二章介绍翻译实践过程,包括译前准备、文本翻译以及译后检查;第三章是翻译实践报告的核心部分,主要是结合卡特福德翻译转换理论进行案例分析;第四章是总结部分,总结所得到的收获和经验教训。通过此次翻译实践,笔者认识到自己的不足,明白了当一名合格的译者要具备丰富的知识和必要的翻译技能,同时也期望本报告对后来的研究者有一定的借鉴意义。
【文章来源】:青岛大学山东省
【文章页数】:87 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
引言
第一章 翻译项目介绍
1.1 项目描述
1.2 项目意义
第二章 翻译过程介绍
2.1 译前准备
2.2 文本翻译
3.3 译后检查
第三章 翻译转换理论指导下的翻译案例分析
3.1 翻译转换理论简介
3.2 翻译转换理论在Honor Among Thieves翻译中的应用
3.2.1 层次转移
3.2.2 结构转移
3.2.3 类别转移
3.2.4 单位转移
第四章 翻译实践总结
4.1 翻译难点总结
4.2 翻译心得体会
参考文献
附录1 Honor Among Thieves节选原文
附录2 Honor Among Thieves节选译文
攻读硕士学位期间研究成果
致谢
【参考文献】:
期刊论文
[1]基于翻译转换理论的《桃花源记》罗译本研究[J]. 范文君,彭石玉. 湖北师范大学学报(哲学社会科学版). 2017(04)
[2]文学翻译的辩证观[J]. 徐红. 外语学刊. 2015(04)
[3]接受美学视角下西方文化悬疑小说汉译研究——以《失落的秘符》汉译本为例[J]. 丛海燕. 牡丹江教育学院学报. 2015(06)
[4]当代中国悬疑小说论——以蔡骏、那多的悬疑小说为中心[J]. 朱全定,汤哲声. 文艺争鸣. 2014(08)
[5]基于卡特福德转换理论的汽车英语翻译策略[J]. 严魁. 湖南第一师范学院学报. 2013(04)
[6]英语世界中国现当代文学翻译:现状与问题[J]. 马会娟. 中国翻译. 2013(01)
[7]直译与意译:翻译方法、策略与元理论向度探讨[J]. 方仪力. 上海翻译. 2012(03)
[8]悬疑小说的写作模式[J]. 王多庆. 写作. 2012(Z1)
[9]卡特福德翻译转换理论在科技英语汉译中的应用[J]. 郑淑明,曹慧. 中国科技翻译. 2011(04)
[10]试论卡特福德翻译转移理论与英汉翻译中的词类转换[J]. 郭磊. 科技信息. 2010(32)
硕士论文
[1]英语长难句的翻译[D]. 刘俊子.华中师范大学 2012
[2]当代大陆悬疑小说研究[D]. 杨晓林.苏州大学 2010
[3]从翻译转换角度对比《简·爱》的两个中译本[D]. 李春蕾.北京语言大学 2007
本文编号:2924916
【文章来源】:青岛大学山东省
【文章页数】:87 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
引言
第一章 翻译项目介绍
1.1 项目描述
1.2 项目意义
第二章 翻译过程介绍
2.1 译前准备
2.2 文本翻译
3.3 译后检查
第三章 翻译转换理论指导下的翻译案例分析
3.1 翻译转换理论简介
3.2 翻译转换理论在Honor Among Thieves翻译中的应用
3.2.1 层次转移
3.2.2 结构转移
3.2.3 类别转移
3.2.4 单位转移
第四章 翻译实践总结
4.1 翻译难点总结
4.2 翻译心得体会
参考文献
附录1 Honor Among Thieves节选原文
附录2 Honor Among Thieves节选译文
攻读硕士学位期间研究成果
致谢
【参考文献】:
期刊论文
[1]基于翻译转换理论的《桃花源记》罗译本研究[J]. 范文君,彭石玉. 湖北师范大学学报(哲学社会科学版). 2017(04)
[2]文学翻译的辩证观[J]. 徐红. 外语学刊. 2015(04)
[3]接受美学视角下西方文化悬疑小说汉译研究——以《失落的秘符》汉译本为例[J]. 丛海燕. 牡丹江教育学院学报. 2015(06)
[4]当代中国悬疑小说论——以蔡骏、那多的悬疑小说为中心[J]. 朱全定,汤哲声. 文艺争鸣. 2014(08)
[5]基于卡特福德转换理论的汽车英语翻译策略[J]. 严魁. 湖南第一师范学院学报. 2013(04)
[6]英语世界中国现当代文学翻译:现状与问题[J]. 马会娟. 中国翻译. 2013(01)
[7]直译与意译:翻译方法、策略与元理论向度探讨[J]. 方仪力. 上海翻译. 2012(03)
[8]悬疑小说的写作模式[J]. 王多庆. 写作. 2012(Z1)
[9]卡特福德翻译转换理论在科技英语汉译中的应用[J]. 郑淑明,曹慧. 中国科技翻译. 2011(04)
[10]试论卡特福德翻译转移理论与英汉翻译中的词类转换[J]. 郭磊. 科技信息. 2010(32)
硕士论文
[1]英语长难句的翻译[D]. 刘俊子.华中师范大学 2012
[2]当代大陆悬疑小说研究[D]. 杨晓林.苏州大学 2010
[3]从翻译转换角度对比《简·爱》的两个中译本[D]. 李春蕾.北京语言大学 2007
本文编号:2924916
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/2924916.html