目的论指导下《杰克与天才:迷失丛林》(节选)翻译报告
发布时间:2021-06-09 08:47
《杰克与天才:迷失丛林》是一本儿童探险类文学的书籍,由作家比尔奈(Bill Nye)撰写。本书讲述的是三位青少年在巴西丛林的冒险故事,通过他们在冒险旅途中的人物对话以及人物活动向人们传递了保护自然环境的重要意义以及通过努力找到自己朋友的幸福愉悦。本书不仅对于青少年来说是一部优秀的文学作品,而且对于文化传播以及环保理念的传递也是一本不可多得的佳作。本篇报告作者在翻译目的论理论指导下在翻译过程中采取相应的翻译策略,将原文本想要传达的文化内涵以及人文精神传递给译入语读者。借助翻译目的论采取具体的翻译策略将源语信息汉化,便于青少年儿童读者更好地理解。本篇报告介绍了翻译目的论的产生以及三大原则,该理论对文章的翻译起到了指导性的作用。在目的论的指导下,报告作者对选文中的案例进行分析,阐释了如何正确地理解原文,并且在翻译过程中采取哪些翻译策略对原文进行翻译,对作者的意图以及价值观念进行重现。
【文章来源】:山东师范大学山东省
【文章页数】:341 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
1 INTRODUCTION
1.1 Background of the report
1.2 Significance of the report
2 THE TRANSLATION OF EXCERPTED TEXTS
2.1 Introduction to the text
2.2 Translation process
2.2.1 Pre-translation
2.2.2 While-translation
2.2.3 Post-translation
3 THEORETICAL FRAMEWORK
3.1 Introduction to the skopos theory
3.2 The rules of skopos theory
3.2.1 The skopos rule
3.2.2 The fidelity rule
3.2.3 The coherence rule
4 CASE ANALYSIS
4.1 Examples under the skopos rule
4.2 Examples under the fidelity rule
4.3 Examples under the coherence rule
5 CONCLUSION
REFERENCES
APPENDIX
【参考文献】:
期刊论文
[1]浅析翻译目的论三原则及其在翻译实践中的应用[J]. 陈静. 海外英语. 2016(17)
[2]国内外儿童文学翻译研究及展望[J]. 李宏顺. 外国语(上海外国语大学学报). 2014(05)
[3]功能主义翻译目的论在中国的研究现状综述[J]. 陈玉龙,王晓燕. 中国电力教育. 2010(24)
[4]德国功能派翻译理论述评[J]. 胡作友. 学术界. 2008(06)
[5]功能翻译理论与其翻译原则和方法[J]. 马红,林建强. 外语学刊. 2007(05)
[6]儿童文学翻译刍议[J]. 徐德荣. 中国翻译. 2004(06)
[7]目的论与翻译方法[J]. 张锦兰. 中国科技翻译. 2004(01)
[8]论翻译选择的目的性[J]. 范祥涛,刘全福. 中国翻译. 2002(06)
硕士论文
[1]目的论视角下的任溶溶儿童文学隐喻翻译策略研究[D]. 邹艳萍.内蒙古大学 2013
[2]浅谈目的论在文学翻译中的指导作用[D]. 张爱平.首都师范大学 2012
本文编号:3220269
【文章来源】:山东师范大学山东省
【文章页数】:341 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
1 INTRODUCTION
1.1 Background of the report
1.2 Significance of the report
2 THE TRANSLATION OF EXCERPTED TEXTS
2.1 Introduction to the text
2.2 Translation process
2.2.1 Pre-translation
2.2.2 While-translation
2.2.3 Post-translation
3 THEORETICAL FRAMEWORK
3.1 Introduction to the skopos theory
3.2 The rules of skopos theory
3.2.1 The skopos rule
3.2.2 The fidelity rule
3.2.3 The coherence rule
4 CASE ANALYSIS
4.1 Examples under the skopos rule
4.2 Examples under the fidelity rule
4.3 Examples under the coherence rule
5 CONCLUSION
REFERENCES
APPENDIX
【参考文献】:
期刊论文
[1]浅析翻译目的论三原则及其在翻译实践中的应用[J]. 陈静. 海外英语. 2016(17)
[2]国内外儿童文学翻译研究及展望[J]. 李宏顺. 外国语(上海外国语大学学报). 2014(05)
[3]功能主义翻译目的论在中国的研究现状综述[J]. 陈玉龙,王晓燕. 中国电力教育. 2010(24)
[4]德国功能派翻译理论述评[J]. 胡作友. 学术界. 2008(06)
[5]功能翻译理论与其翻译原则和方法[J]. 马红,林建强. 外语学刊. 2007(05)
[6]儿童文学翻译刍议[J]. 徐德荣. 中国翻译. 2004(06)
[7]目的论与翻译方法[J]. 张锦兰. 中国科技翻译. 2004(01)
[8]论翻译选择的目的性[J]. 范祥涛,刘全福. 中国翻译. 2002(06)
硕士论文
[1]目的论视角下的任溶溶儿童文学隐喻翻译策略研究[D]. 邹艳萍.内蒙古大学 2013
[2]浅谈目的论在文学翻译中的指导作用[D]. 张爱平.首都师范大学 2012
本文编号:3220269
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3220269.html