当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

戏剧文本话语标记翻译策略探析——以意大利当代戏剧《尘》为例

发布时间:2021-09-17 04:57
  戏剧本文中往往含有大量的话语标记,尽管一般没有增加话语的命题内容,但能促进听话人对话语内在关系的理解,消除自然语言潜在的歧义。本文以意大利当代戏剧《尘》为例,对话语标记的功能以及对等翻译作较为详细的探讨,旨在以话语标记为例,探究译者应如何传递话语的内涵意义,如何运用语用翻译的原则实现话语标记在实际语境中的功能对等。 

【文章来源】:汉江师范学院学报. 2020,40(05)

【文章页数】:5 页

【文章目录】:
一、戏剧《尘》文本特点及其话语标记特征
二、话语标记的翻译:以连词“ma”为例
结论



本文编号:3398013

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3398013.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户1bfea***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com