当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

游历者的信札(18-24篇)翻译实践报告

发布时间:2017-05-02 00:12

  本文关键词:游历者的信札(18-24篇)翻译实践报告,由笔耕文化传播整理发布。


【摘要】:本文是一篇游记文本翻译实践报告,以笔者翻译的美国自然诗人威廉·卡伦·布莱恩特作品Letters of a Traveller的部分章节为基础,对翻译过程和完成情况做出了剖析并撰写出本篇报告。游记无论是作为文学作品的一个重要组成部分,还是作为一种反映当时社会生活与自然景观的形式,都值得重视与研究。翻译游记文学作品不仅可以让大众了解国外的风土人情、历史事件和社会现状还可以使世界文化实现双向交流、相互借鉴,使世界走向交流、理解、开放、和谐的发展。本次翻译任务所选取的7个章节主要描述了作者亲身游历英国利物浦、曼彻斯特、伦敦、爱丁堡、格拉斯哥、都柏林等地的所见、所闻、所感、所想。作者不仅将各地的山光水色、花鸟草虫、地形地貌展示给读者,并且还将当时的社会现状,宗教发展,文化背景以及历史特点详细地传达出来。本实践报告分为四个章节,第一章是翻译任务的描述,包括任务背景作者简介等。第二章是翻译过程描述,包括译前准备,翻译计划的执行和审校。第三章是案例分析,包括翻译过程遇到的问题类型和解决策略。第四章是翻译实践总结。
【关键词】:游记 目的论 翻译
【学位授予单位】:河北师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2016
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • 摘要5-6
  • Abstract6-9
  • 引言9-10
  • 第一章 翻译任务描述10-12
  • 1.1 任务背景10
  • 1.2 作者简介10-11
  • 1.3 作品背景11-12
  • 第二章 翻译过程描述12-14
  • 2.1 译前准备12-13
  • 2.1.1 理解原文12
  • 2.1.2 翻译理论的介绍12-13
  • 2.1.3 翻译工具的准备13
  • 2.2 翻译策略的选择13
  • 2.3 翻译计划执行情况13-14
  • 第三章 案例分析14-24
  • 3.1 翻译实践中出现问题的类型14-16
  • 3.1.1 词汇的翻译14
  • 3.1.2 修辞的处理14-15
  • 3.1.3 复杂长句的翻译15
  • 3.1.4 篇章风格的把握15-16
  • 3.2 运用恰当策略解决翻译问题16-24
  • 3.2.1 专有名词的翻译16-17
  • 3.2.1.1“约定俗成”16
  • 3.2.1.2 专有名词的音译16-17
  • 3.2.1.3 专有名词的表意17
  • 3.2.2 特定内涵词汇词义的确定17-18
  • 3.2.3 修辞的再现18-19
  • 3.2.4 英文长句的处理19-21
  • 3.2.4.1 顺序法19-20
  • 3.2.4.2 逆序法20
  • 3.2.4.3 拆分法20-21
  • 3.2.5 原作风格的传递21-24
  • 第四章 翻译实践总结24-26
  • 4.1 翻译实践的反思及尚未解决的问题24-25
  • 4.2 对今后学习和工作的启发25-26
  • 参考文献26-27
  • 附录27-85
  • 致谢85

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前3条

1 赵巍;;MTI实践报告的问题及对策——基于133篇实践报告的调查研究[J];解放军外国语学院学报;2014年03期

2 张铁军,于瑶,顾月,刘卓慧;英语阶段性测试的理论分析和实践报告[J];金融理论与教学;2004年02期

3 ;[J];;年期

中国重要会议论文全文数据库 前1条

1 张秀荣;;法语教学法初探——一次培训班的实践报告[A];对外贸易外语系科研论文集(第一期)[C];1992年

中国重要报纸全文数据库 前9条

1 见习记者 陈晓煊 通讯员 陈洁;深圳供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年

2 记者 郭惠 赵淑伟;国网冀北电力首次发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年

3 林熙熙;重庆公司发布社会责任实践报告[N];国家电网报;2013年

4 见习记者 薛然;大连供电发布社会责任实践报告[N];中国电力报;2013年

5 记者 何飞 胡朝辉;川电公司首发社会责任实践报告[N];西南电力报;2012年

6 刘俊;扬州供电发布首份社会责任实践报告[N];江苏经济报;2013年

7 林熙熙;重庆公司发布年度社会责任实践报告[N];华中电力报;2012年

8 刘文颖 李建洲;冀北唐山供电首度发布社会责任实践报告[N];中国能源报;2013年

9 陆炜 邵为民 记者 丁秀玉;常州企业首次推出社会责任实践报告[N];科技日报;2012年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 牛思佳;Say Goodbye翻译实践报告[D];河北大学;2015年

2 刘晓骏;小说《坠落之愕》翻译实践报告[D];河北大学;2015年

3 李颂;《莱戈尔街的女孩》(节选)汉译实践报告[D];河北师范大学;2015年

4 杨静茹;《舌尖上的中国》汉译英翻译实践报告[D];河北大学;2015年

5 付永敏;《压力容器通用技术规范》翻译实践报告[D];河北大学;2015年

6 张腾;《姆韦亚灌溉开发项目》汉译实践报告[D];河北师范大学;2015年

7 王珊;汤姆·布拉迪新闻稿的翻译实践报告[D];河北师范大学;2015年

8 武云鹏;《河南省污水处理项目贷款完工报告》翻译实践报告[D];河北大学;2015年

9 石绍辉;《课堂动机》(第五章)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年

10 凯琳;《中产阶级的兴起与蔓延》(第六章)翻译实践报告[D];内蒙古大学;2015年


  本文关键词:游历者的信札(18-24篇)翻译实践报告,,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:339923

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/339923.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户43165***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com