中国说唱文学在欧洲地区的翻译与研究
发布时间:2021-10-30 13:51
中国说唱文学在欧洲各国公私藏书机构有比较丰富的收藏,相关翻译和研究也有着自己的特色,取得了较为丰硕的成果。随着时光的推移,欧洲汉学界对中国说唱文学有一个从浅到深的认识过程,其研究主要集中在敦煌变文、评书、相声、弹词等方面。与日本、北美等国家和地区相比,欧洲汉学界对中国说唱文学的研究还不够系统,呈零散分布的状态,有较大的拓展空间。
【文章来源】:三峡论坛(三峡文学·理论版). 2020,(05)
【文章页数】:11 页
【文章目录】:
一
二
三
1. 司格林(СпешневНиколайАлексеевич1931 -2011)
2. 古列维奇(I.Gurevich 1932—)
3. 司徒洛娃(Э.С.Стулова1934—1993)
4. 白若思
四
1. 敦煌变文研究
2. 评书研究
3. 相声研究
4. 弹词研究
【参考文献】:
期刊论文
[1]英语学术圈中国传统叙事诗与说唱文学的研究与翻译述略[J]. 伊维德,张煜. 暨南学报(哲学社会科学版). 2017(11)
[2]英国早期汉学家彼特·汤姆斯谈中国诗歌[J]. 彼特·汤姆斯,蔡乾. 国际汉学. 2016(04)
[3]俄罗斯汉学家孟列夫对国际敦煌学的贡献[J]. 柴剑虹. 敦煌学辑刊. 2016(03)
[4]彼得·佩林·汤姆斯:由印刷工而汉学家——以《中国求爱诗》为中心的考察[J]. 郑锦怀. 国际汉学. 2015(04)
[5]扬州评话《西汉》传统留存下来的说书艺人的脚本[J]. 易德波,曾祥敏,杨静林. 华西语文学刊. 2015(01)
[6]语言奇才包令与英译《花笺记》研究[J]. 王燕. 中国人民大学学报. 2014(06)
[7]《花笺记》:第一部中国“史诗”的西行之旅[J]. 王燕. 文学评论. 2014(05)
[8]北欧地区中国通俗文学研究概况[J]. 汪花荣. 陕西理工学院学报(社会科学版). 2014(01)
[9]口传文学与书面文学:从扬州评话到《金瓶梅》——丹麦汉学家易德波教授访谈录[J]. 汪花荣. 文艺研究. 2014 (01)
[10]评李福清对评话《三国》的研究[J]. 倪锺之. 曲艺. 2013(02)
硕士论文
[1]司格林及其中国俗文学和民族心理研究[D]. 王菲斐.南开大学 2014
本文编号:3466842
【文章来源】:三峡论坛(三峡文学·理论版). 2020,(05)
【文章页数】:11 页
【文章目录】:
一
二
三
1. 司格林(СпешневНиколайАлексеевич1931 -2011)
2. 古列维奇(I.Gurevich 1932—)
3. 司徒洛娃(Э.С.Стулова1934—1993)
4. 白若思
四
1. 敦煌变文研究
2. 评书研究
3. 相声研究
4. 弹词研究
【参考文献】:
期刊论文
[1]英语学术圈中国传统叙事诗与说唱文学的研究与翻译述略[J]. 伊维德,张煜. 暨南学报(哲学社会科学版). 2017(11)
[2]英国早期汉学家彼特·汤姆斯谈中国诗歌[J]. 彼特·汤姆斯,蔡乾. 国际汉学. 2016(04)
[3]俄罗斯汉学家孟列夫对国际敦煌学的贡献[J]. 柴剑虹. 敦煌学辑刊. 2016(03)
[4]彼得·佩林·汤姆斯:由印刷工而汉学家——以《中国求爱诗》为中心的考察[J]. 郑锦怀. 国际汉学. 2015(04)
[5]扬州评话《西汉》传统留存下来的说书艺人的脚本[J]. 易德波,曾祥敏,杨静林. 华西语文学刊. 2015(01)
[6]语言奇才包令与英译《花笺记》研究[J]. 王燕. 中国人民大学学报. 2014(06)
[7]《花笺记》:第一部中国“史诗”的西行之旅[J]. 王燕. 文学评论. 2014(05)
[8]北欧地区中国通俗文学研究概况[J]. 汪花荣. 陕西理工学院学报(社会科学版). 2014(01)
[9]口传文学与书面文学:从扬州评话到《金瓶梅》——丹麦汉学家易德波教授访谈录[J]. 汪花荣. 文艺研究. 2014 (01)
[10]评李福清对评话《三国》的研究[J]. 倪锺之. 曲艺. 2013(02)
硕士论文
[1]司格林及其中国俗文学和民族心理研究[D]. 王菲斐.南开大学 2014
本文编号:3466842
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3466842.html