日本文学作品标题的翻译研究
发布时间:2023-03-30 05:55
文学作品是了解异国文化的一道重要桥梁。搭建"桥梁"的是翻译工作者,决定读者是否要走上这座"桥",并能否在"桥"上看到精彩的异国风光也是翻译工作者。这就要求翻译工作者既要熟悉两国语言又要熟悉两国文化,同时还要具备扎实的文学功底。文学作品标题的翻译是整部作品翻译的重要组成部分,起着画龙点睛的作用。标题的翻译策略是有其特殊性的,这一点不容忽视。
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
二、日本文学作品标题翻译的特殊性
三、日本文学作品标题的翻译策略
1. 全汉字、全对应
2. 全汉字,部分或完全不对应
3. 平假名或平假名和汉字混合
4. 片假名
四、结语
本文编号:3775333
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
二、日本文学作品标题翻译的特殊性
三、日本文学作品标题的翻译策略
1. 全汉字、全对应
2. 全汉字,部分或完全不对应
3. 平假名或平假名和汉字混合
4. 片假名
四、结语
本文编号:3775333
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3775333.html