当前位置:主页 > 文艺论文 > 文艺评论论文 >

A Report on the Translation of The Calculatins Stars(Excerpt

发布时间:2023-04-27 03:29
  随着世界文化之间的交流互通日益繁荣以及经济和科技的发展,无论是从国外引进还是本土起源,科幻类小说受到越来越多的关注。本报告是以对2019年星云奖与雨果奖的最佳长篇小说《计算星星》的内容节选为翻译对象所撰写的一份报告。《计算星星》为一部科幻小说,而科幻小说的翻译在国内外均缺乏系统的研究。其实,在国内科幻小说的翻译自清末已经出现,而并未被视为正统的文学体裁。一段沉寂时期过后,科幻小说的翻译自上个世纪八十年以来再次盛行。该科幻小说《计算星星》节选的翻译遵循了郭建中的科幻类小说翻译“文学性为主,科学性次之”的原则。在翻译过程中译者始终把握科幻小说的“文学性、科学性、通俗性”文本类型特点,并作为翻译该科幻小说的基础。本翻译报告以读者反应论为基础,从翻译技巧的角度,对翻译进行分析,并归纳出在翻译的过程中科幻类虚构小说常用的翻译技巧为:增译、省译、分译、合译和转换。其中,增译由结构上的增译和文化内含上的增译组成,省译分为语义、语法修辞上的省译,分译可从词和句层面研究,转换可分为三方面:抽象与具象的转换、意象的转换、肯定与否定的转换。同时,通过翻译技巧的使用,使译文贴合“信、达、雅”标准。本报告对于科...

【文章页数】:67 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
Chapter1 Introduction
    1.1 Definition and Characteristics of Science Fiction
    1.2 Introduction of the Translation Task
    1.3 Purpose of the Translation Task
    1.4 Questions to be Studied in the Translation Process
    1.5 Related Researches
    1.6 Structure of the Report
Chapter2 Task Description
    2.1 Preparations before Translation
    2.2 Analysis before Translation
    2.3 Tools Used in the Translation Practice
    2.4 Ways Used to Guarantee the Translation Quality
    2.5 Methodology
Chapter3 Case Analysis
    3.1 The Realization of Literariness
    3.2 The Realization of Scientificity
    3.3 The Realization of Popularity
Chapter4 Conclusion
Bibliography
Appendix Ⅰ Translation Versions
Acknowledgements



本文编号:3802777

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3802777.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户7e3c3***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com