形象学视角下的儿童文学翻译探究
发布时间:2023-05-31 00:24
儿童文学翻译区别于其他翻译活动的关键在于翻译过程中存在的"成人—儿童"关系。自这一特殊关系进入学界视野以来,对它的研究一直是童书译学的焦点所在,现有文献对相关问题作出了一定的探讨。本研究立足形象学之"形象"的"自我—他者"建构机制,对童书翻译中"成人—儿童"关系的本质、指代的具体内容、影响翻译的模式展开全新视角的探索,并从形象学和童书翻译的发展趋势出发,对具体分析方法的运用提出展望。
【文章页数】:6 页
【文章目录】:
0.引言
1. 关切“成人—儿童”关系的译学研究
2. 形象学之“形象”建构和“形象”的翻译研究
2.1 建构于“自我—他者”意识中的“形象”
2.2“形象”的翻译研究
3. 形象学对儿童文学翻译研究的启思
3.1 成人自我建构他者“儿童形象”是童书翻译“成人—儿童”关系的本质表现
3.2 成人自我建构的他者“儿童形象”制约和影响童书翻译的所有环节
3.3 成人自我建构的他者“儿童形象”激发童书翻译的多模态研究优势
4. 结语
本文编号:3825324
【文章页数】:6 页
【文章目录】:
0.引言
1. 关切“成人—儿童”关系的译学研究
2. 形象学之“形象”建构和“形象”的翻译研究
2.1 建构于“自我—他者”意识中的“形象”
2.2“形象”的翻译研究
3. 形象学对儿童文学翻译研究的启思
3.1 成人自我建构他者“儿童形象”是童书翻译“成人—儿童”关系的本质表现
3.2 成人自我建构的他者“儿童形象”制约和影响童书翻译的所有环节
3.3 成人自我建构的他者“儿童形象”激发童书翻译的多模态研究优势
4. 结语
本文编号:3825324
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/3825324.html