从许渊冲的“三美论”视角看“三吏”英译
发布时间:2017-06-29 22:08
本文关键词:从许渊冲的“三美论”视角看“三吏”英译,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:俗称"三吏"的《新安吏》《石壕吏》《潼关吏》是"诗圣"杜甫的经典之作,对其英文译介却为数不多。作为翻译大家,许渊冲以精湛的翻译技巧在"三吏"诗歌翻译中再现了"三美论"之意美、音美、形美的美学特征,堪称诗歌英译的典范。从"三美论"视角品鉴许渊冲对"三吏"的英译,既可以感受诗歌英译的创造性美感,也可以得到英汉文化差异带来的艺术享受。
【作者单位】: 西安理工大学人文与外国语学院;
【关键词】: 三美论 意美 音美 形美 “三吏”
【分类号】:H315.9;I046
【正文快照】: 一、引言在中国文学史中,唐代的诗歌艺术占据着崇高的地位,“诗圣”杜甫“被公认为是中国古典诗歌的集大成者”[1],他擅长各种文体,通晓诸般抒情达意之手法,诗歌涵盖各类体裁,对中国诗坛有着深远的影响。而且,杜甫的诗歌不仅在国内享有盛誉,自18世纪下半叶始,“杜诗陆续被译为
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 彭威;;从三美论角度分析王维《九月九日忆山东兄弟》两种英译本[J];读书文摘;2014年10期
2 唐书哲;徐文东;;“三美论”观照下《雨巷》的新译[J];青年文学家;2013年02期
3 刘炼;简功友;;“三美论”视角下边城英译研究[J];海外英语;2012年23期
4 叶菊芳;范佳慧;;“三美论”视域下英文诗歌When You Are Old汉译的评析[J];黑龙江教育学院学报;2012年09期
5 翟t,
本文编号:499498
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuepinglunlunwen/499498.html