当前位置:主页 > 文艺论文 > 戏剧论文 >

以文为戏,中文例句,英文例句

发布时间:2016-10-01 10:33

  本文关键词:论戏剧翻译——以《威尼斯商人》译文比较为例,由笔耕文化传播整理发布。


1.

From "Writing Bluntly" to "Playing on Literature": Conception of Biographical Writers in Tang Dynasty;

从“奋笔直书”到“以文为戏”——论唐代古文家的传记写作观

2.

Recreational Literature--Take HAN Yu s “Xi” as the Center;

游戏的文学——以韩愈的“戏”为中心

3.

On the Passing and Inheritance Model of Jianghu Ben;

论“江湖本”的传承模式——以经典戏文为例

4.

The Cultural Pattern of Zao Opera;

灶戏的文化模式——以《郭丁香》为例

5.

On Popular Opera's Culture Environment Established by Folk Religion: Taking Dacheng Opera as an Object

浅论民间信仰为民间戏曲营造的文化环境——以闽南打城戏为例

6.

Beijing Opera can be divided into @civil@ pieces,

京剧分为“文戏”,

7.

She thinks she can act."

她自以为会演戏。”

8.

Documentation Value of Opera Scripts and "Script-based Approach to Opera Studies"

戏曲剧本的文献价值与“以戏证戏”

9.

Commenting on the Drama Story in Broadcasting Program--Analysis of Puxian Opera “Yeliniang”;

论广播文艺节目中的“戏曲故事”——以创作莆仙戏《叶李娘》故事为例

10.

The Demonstration and Pattern Concepts of Local Operas to Enter the Market of Cultural Tourism--The Thinking of Guilin Three Operas to Enter the Market of Cultural Tourism

地方戏进入文化旅游市场的论证及模式构想——以桂林三戏为例

11.

On Drama Translation--illustrated by Comparing Two Versions of "The Merchant of Venice" Translated by Zhu Shenghao and Fang Ping;

论戏剧翻译——以《威尼斯商人》译文比较为例

12.

Pragmatic-stylistic Study of the Absurd Theatre--A Case Study of Waiting for Godot

对荒诞派戏剧的语用文体研究——以《等待戈多》为例

13.

Peking Opera can be divided into" civil" pieces, which are characterized by singing, and" martial" ones, which feature acrobatics and stunts. Some operas are combination of both.

京剧分有文戏和武戏,前者以唱为主,后者以动作和特技为主。有些剧二者兼备。

14.

The Metropolitan Popular Culture in the Shadow of Restoration of the Dethroned Monarch--A Case Study of the "Civilization Drama";

错误的繁盛:复辟笼罩下之大众文化探析——以“文明戏”为案例

15.

The Reconstruction of the Idea-Expression Dichotomy with the Literary Theory--Take Drama Literature as an Example

从文学理论对思想/表达二分法的重构——以戏剧文学作品为例

16.

IN THIS ARTICLE: People rejected the English language game Scrabble at first as too "highbrow "or "complicated".

本文简介:人们起初以“高深复杂”为由拒绝接受拼字游戏这种英语文字游戏。

17.

Chinese people tend to indulge in elaborating on poems, essays, dances and dramas on the tea.

以茶为题的诗歌、散文、舞蹈、戏剧更为人们特别津津乐道。

18.

Application of Speech Act Theory in Dramatic Analysis:Taking A Raisin in the Sun as an Example

言语行为分析在戏剧文本中的运用——以《太阳下的一粒葡萄干》为例


  本文关键词:论戏剧翻译——以《威尼斯商人》译文比较为例,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:127898

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/xijuwudaolunwen/127898.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户c0f4e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com