英若诚戏剧翻译中前景化语言翻译策略探析
本文关键词:英若诚戏剧翻译中前景化语言翻译策略探析,由笔耕文化传播整理发布。
《中国海洋大学》 2013年
英若诚戏剧翻译中前景化语言翻译策略探析
徐曼
【摘要】:本文尝试从前景化这一全新角度对英若诚戏剧翻译中的前景化语言的翻译策略、原则与方法进行研究,以期对前景化理论应用于戏剧翻译实践领域研究提供有益的启发和借鉴。 集翻译家、导演和演员三种身份于一身的英若诚先生在戏剧翻译实践方面取得巨大成就,其翻译策略值得研究。作者通过对原剧本与英若诚译本的研究发现:英若诚极其关注原剧本中出现的前景化语言。他对前景化语言的处理符合了前景化及其翻译理论,进而使其译本形神兼备。研究结果表明,英若诚前景化语言的翻译策略成为其戏剧翻译获得巨大成功的重要原因之一。 前景化理论作为文体学的重要概念之一,从上世纪60年代起逐渐广泛应用于语言学、文体学和文学研究,但将其应用于戏剧翻译的研究极为有限。本文以GeoffreyLeech提出的“数量前景化”和“质量前景化”理论为基础,分别从在英若诚戏剧翻译中频繁出现的“词汇、语音、语义、语法、方言”变异和“平行结构、重复”角度加以分析,同时结合叶子南提出的“前景化与翻译相结合”观点,深入研究英若诚戏剧翻译中的前景化语言。通过研究,本人总结出英若诚戏剧中前景化语言翻译的“口语化,,可表演性和可理解性”原则和“直译,加译,略译,借译和补译”等译法。 论文共分为五章。第一章引言部分包括论文的研究背景、研究目的、论文的创新之处和论文结构。第二章概括了前景化理论的产生和发展以及在翻译中的运用、论文的理论基础和英若诚的相关论文研究。第三章主要举例分析了英若诚戏剧翻译中出现的“质量前景化”语言中的“词汇、语音、语义、语法、方言变异”和“数量前景化”语言中的“平行结构,重复”及相应译文。第四章为文章的主体部分,重点概括了英若诚译作中上述两种不同前景化语言的“口语化、可表演性和可理解性”翻译原则和“直译、加译、略译、借译和补译”等翻译方法,以及英的失误之处。最后一部分为全文总结,同时指出该研究的不足之处,希望能为将来英若诚戏剧翻译研究中前景化语言的翻译提供有益借鉴。
【关键词】:
【学位授予单位】:中国海洋大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
下载全文 更多同类文献
CAJ全文下载
(如何获取全文? 欢迎:购买知网充值卡、在线充值、在线咨询)
CAJViewer阅读器支持CAJ、PDF文件格式
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 黄振华;林美玟;;从关联理论浅议《茶馆》的英译本[J];东华大学学报(社会科学版);2006年02期
2 康美香;;前景化的发展历程与文学文本的解读[J];广州大学学报(社会科学版);2005年10期
3 吴建刚;突出:语言描述与文学解释[J];华中师范大学学报(哲学社会科学版);1995年04期
4 马会娟;论英若诚译《茶馆》的动态表演性原则[J];解放军外国语学院学报;2004年05期
5 吴显友;前景化与文体分析[J];四川外语学院学报;2002年02期
6 魏家海;意象:诗歌翻译单位的“前景化”[J];山东外语教学;2003年06期
7 张德禄;韩礼德功能文体学理论述评[J];外语教学与研究;1999年01期
8 张德禄;语言符号及其前景化[J];外国语(上海外国语大学学报);1994年06期
9 李基亚,冯伟年;论戏剧翻译的原则和途径[J];西北大学学报(哲学社会科学版);2004年04期
10 王卫强;前景化与翻译等值[J];西南民族大学学报(人文社科版);2003年11期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张智义;关于华兹华斯诗学遗产价值的再认识[J];阿坝师范高等专科学校学报;2003年03期
2 唐勤泉;;论翻译的基本单位[J];阿坝师范高等专科学校学报;2006年02期
3 林晓纯;;商务信函中英语模糊语言的语用翻译策略[J];阿坝师范高等专科学校学报;2012年02期
4 朱义华;;论民俗表演艺术样式的译介及其意义[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年05期
5 江守义;;论唐传奇内容模式的逻辑序列——唐传奇的叙事逻辑之一[J];安徽教育学院学报;2006年02期
6 汪桂芬;谈小说翻译者关注叙述视角的必要性——兼评海明威的叙述艺术及翻译[J];安徽广播电视大学学报;2002年03期
7 陈丽慧;美国梦——评彼得·凯里的短篇小说《美国梦》[J];安徽广播电视大学学报;2004年04期
8 陈琳;;原文聚焦与译文选词——《红楼梦》文学翻译探讨[J];安徽广播电视大学学报;2008年01期
9 何晴;;避免走进直译的误区[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2007年01期
10 王玉明,冯晓英;叙述视角的选择与文体效果[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2002年05期
中国重要会议论文全文数据库 前5条
1 王茜;;以诺德的“功能加忠诚”原则为指导探讨不同文体的翻译技巧[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
2 赵丹丹;;Translation of Idioms in Chinese Literature[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
3 张亚丽;;戏剧翻译标准问题初探[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
4 裴振霞;;奥巴马获胜演讲的功能文体分析[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
5 刘卫英;马彦芳;;《凤仙郡冒天止雨孙大圣劝善施霖》的空间叙事艺术[A];中国古代社会与思想文化研究论集(第四辑)[C];2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 赵一霖;唐五代人的精怪想象[D];哈尔滨师范大学;2010年
2 魏晓红;乔治·艾略特小说的心理描写艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
3 刘坚;康拉德小说的道德主题与现代阐释[D];上海外国语大学;2010年
4 吕敏宏;手中放飞的风筝[D];南开大学;2010年
5 李长中;文学文本基本问题研究[D];南开大学;2010年
6 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年
7 李振;延安《解放日报》中的性别与文学[D];南开大学;2010年
8 刘佳;黑泽明作品的美学特质及其对当代中国电影的启示[D];南开大学;2010年
9 张军府;现代中国知识分子题材小说叙事伦理研究[D];山东师范大学;2011年
10 任相梅;张炜小说创作论[D];山东师范大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 于树军;50至70年代合作化小说情爱叙事分析[D];哈尔滨师范大学;2010年
2 徐玉华;《蝇王》人际意义的功能文体学分析[D];上海外国语大学;2010年
3 陈娜;“参与”与“超然”:斯坦贝克《愤怒的葡萄》中的写作技巧[D];上海外国语大学;2010年
4 王晓东;口译中的灵活性[D];上海外国语大学;2010年
5 郑岚;以舞台表演为目的的戏剧翻译新标准[D];上海外国语大学;2010年
6 周思谕;清末民初对《福尔摩斯探案集》的译介[D];上海外国语大学;2010年
7 李进;时空交错下的别样言说[D];辽宁师范大学;2010年
8 李思明;《赎罪》叙事视角的研究[D];辽宁师范大学;2010年
9 李佳;欧·亨利三篇短篇小说的文体分析[D];大连海事大学;2010年
10 王乐;论语篇为翻译单位的可行性[D];中国海洋大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 魏家海;古诗英译中意象组合的时间“前景化”[J];广东外语外贸大学学报;2002年01期
2 刘肖岩;试论戏剧对白的翻译单位[J];外语学刊;2002年04期
3 习华林;意象在英汉诗歌翻译中的地位[J];外语教学;2001年06期
4 杨雪燕;社论英语的文体研究[J];外语教学与研究;2001年05期
5 张德禄;韩礼德功能文体学理论述评[J];外语教学与研究;1999年01期
6 张保红,刘士聪;意象、诗情、翻译——希尔达·杜利特尔诗《山神》与毛泽东诗《十六字令三首》(其二)之比较与翻译[J];外语与外语教学;2002年03期
7 徐有志;现代文体学研究的90年[J];外国语(上海外国语大学学报);2000年04期
8 张新红,何自然;语用翻译:语用学理论在翻译中的应用[J];现代外语;2001年03期
9 杨自俭;我国译学建设的形势与任务[J];中国翻译;2002年01期
10 申丹;论文学文体学在翻译学科建设中的重要性[J];中国翻译;2002年01期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 宋晓超;;过分规则性与前景化渊源[J];考试周刊;2011年20期
2 布占廷;海明威“冰山理论”的前景化解读[J];滨州学院学报;2005年02期
3 赖桃,周光银;文学翻译中的前景语言及可译性探析[J];沙洋师范高等专科学校学报;2005年03期
4 杨秀芝;;从前景化角度看中国古诗中的色彩组合美[J];边疆经济与文化;2006年10期
5 石岩;;英语委婉语的语言偏离现象探微[J];百色学院学报;2007年02期
6 刘小妮;胡春华;;前景化现象和常规关系[J];呼伦贝尔学院学报;2007年06期
7 陈磊;;《卖花女》中语言前景的翻译[J];长治学院学报;2008年04期
8 岳皓洁;;中文房地产广告语言的前景化分析[J];安徽文学(下半月);2010年11期
9 曹彦;;文体中“前景化”概念及对文学文本的解析功用[J];鞍山师范学院学报;2007年01期
10 于学勇;张其云;;卡明斯诗歌“in Just-”的前景化解析[J];杭州电子科技大学学报(社科版);2007年02期
中国重要会议论文全文数据库 前4条
1 陈彦;;从“剩女”看网络流行语的翻译[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
2 蒋建勇;;中医英译中的音译现象与翻译的等值理论[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年
3 哈斯也提;;翻译中的交际语用等值[A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文摘要集[C];2005年
4 刘艳;;从语域的角度看广告语篇的对等[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 王蒙;[N];新华每日电讯;2010年
2 金坛市发展计划局局长 章宏胜;[N];江苏经济报;2003年
3 刘桂山;[N];中国石化报;2002年
4 李曼;[N];国际商报;2002年
5 本报记者 何源;[N];计算机世界;2010年
6 本报评论员;[N];锦州日报;2007年
7 刘桂山;[N];国际经贸消息报;2002年
8 来新夏;[N];中华读书报;2011年
9 陈雄;[N];中国文化报;2011年
10 胡志挥;[N];文艺报;2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 马菊玲;哈哈镜里的荒诞“世界”:美国黑色幽默小说的文本世界研究[D];河南大学;2008年
2 王璐;中文小说和散文中/英语码转换的前景化特征[D];山东大学;2009年
3 孙红艳;格特鲁德·斯泰因语言艺术研究[D];上海外国语大学;2011年
4 梁静;袁宏道诗歌语言结构研究[D];复旦大学;2009年
5 贾晓庆;叙述文体学—理论建构与应用[D];河南大学;2009年
6 陈小慰;翻译研究的“新修辞”视角[D];福建师范大学;2011年
7 任晓霏;“译者登场”——英若诚戏剧翻译系统研究[D];上海外国语大学;2009年
8 朱献珑;译学范式转换视域下的译者主体性研究[D];中南大学;2011年
9 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
10 杨清平;家园的寻觅[D];河南大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 徐曼;英若诚戏剧翻译中前景化语言翻译策略探析[D];中国海洋大学;2013年
2 孙婷婷;小说前景化语言的翻译[D];中央民族大学;2011年
3 郎欢;诗歌语言现象的前景化及其在翻译中的再现形式[D];沈阳师范大学;2013年
4 刘静;前景化理论与文学翻译[D];山西师范大学;2010年
5 岳皓洁;中文房地产广告语言特点的前景化分析[D];郑州大学;2011年
6 焦维娅;《最蓝的眼睛》之前景化特征研究[D];中南民族大学;2011年
7 王超;前景化与诗歌语言的文体学研究[D];黑龙江大学;2012年
8 王丽萍;论《动物庄园》中的前景化[D];四川师范大学;2012年
9 康曼;汽车广告语中的前景化现象研究[D];河北大学;2013年
10 谭双鹏;《到灯塔去》的前景化特征[D];中南大学;2010年
本文关键词:英若诚戏剧翻译中前景化语言翻译策略探析,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:140653
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/xijuwudaolunwen/140653.html