王尔德戏剧语言翻译的个案研究.pdf 全文免费在线阅读
发布时间:2016-10-18 10:52
本文关键词:戏剧语言风格再现的翻译策略研究——王尔德戏剧语言翻译的个案研究,由笔耕文化传播整理发布。
文档介绍:
西北师范大学硕士学位论文戏剧语言风格再现的翻译策略研究——王尔德戏剧语言翻译的个案研究姓名:王璐申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:姜秋霞2009-06 v 摘 要戏剧是重要的文学体裁之一,但是戏剧的双重身份(既可以当作文学作品来阅读,又可以搬上舞台去表演)致使以往许多研究翻译的学者过多关注戏剧符号系统中语言以外的因素,而很少去关注戏剧语言本身的翻译。被广泛应用于文学翻译的文学文体学,也因此很少应用于戏剧翻译研究。文学文体学集中探讨作者如何通过语言选择来表达和加强主题意义和艺术效果,也即探索文学文本中的语言艺术效果和美学功能(文体/风格意义或价值)与那些达到或产生这些效果和功能的语言形式和手段(文体/风格标记)之间的关系,因为文学文本的总体意义是通过内容和风格意义相互作用而产生的。翻译中原文文体风格的传译至关重要。在吸收了文体学的研究成果后,翻译风格论认为,译者可以通过对原文进行文体分析,识别各个语言层次上的风格标记及其意义,然后进一步探讨翻译风格论的关键问题——如何在译文中再现原文风格。刘宓庆指出,翻译风格论关注的中心是原语风格意义的表现,以及在对原语风格意义分析的基础上获得译文风格对原语风格的“适应性”。本...
内容来自转载请标明出处.
本文关键词:戏剧语言风格再现的翻译策略研究——王尔德戏剧语言翻译的个案研究,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:144511
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/xijuwudaolunwen/144511.html