当前位置:主页 > 文艺论文 > 戏剧论文 >

释意派理论在戏剧对话翻译中的应用分析.pdf

发布时间:2016-11-22 09:27

  本文关键词:释意派理论在戏剧对话翻译中的应用,由笔耕文化传播整理发布。


山东大学 硕士学位论文 释意派理论在戏剧对话翻译中的应用 姓名:韩筝 申请学位级别:硕士 专业:英语语言文学 指导教师:孙迎春 座机电话号码 摘要 戏剧,是由演员扮演角色,在剧场表演故事情节的一种艺术。它集文学、导 演、表演、音乐、舞蹈、美术与一身,通过舞台使观众与演员发生感情互动、实 现教育目的,达到欣赏娱乐的效果。戏剧的历史十分漫长,早在人类文字形成之 前,远古祖先为祈求风调雨顺而举行的虔诚的宗教祭祀活动,已经蕴含着戏剧的 萌芽。英国是戏剧之邦,戏剧作为一种文学体裁在英国文学史上占有极其重要的 地位。与注重似与不似的写意性的中国戏剧相比,西剧更注重写实,讲求“模仿”。 到了以挪威剧作家易卜生为标志的自然主义戏剧时代,朴素、写实的手法所塑造 的社会上的芸芸众生成了作品的主角。使得戏剧更加贴近民众,贴近普通人。 戏剧同小说、诗歌以及散文不同,它是一种表演艺术,人物语言是构成剧本 的主体。一部戏剧成功的首要条件是它必须是语言运用的典范。戏剧语言源自生 活,但并不是日常语言的简单重复,而具有高度的艺术性,肩负着塑造人物、推 动情节和表达主题的重任。在自然主义戏剧中,真实、自然的人物对话成了戏剧 语言的主要部分。这种平实、朴素的同常生活语言,在剧本中却要起到揭示人物 性格和铺挚气氛的重要作用,因此蕴含有独到的深意与艺术匠心。 如何让适合舞台演出自然、不饰雕琢的日常口


  本文关键词:释意派理论在戏剧对话翻译中的应用,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:185480

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/xijuwudaolunwen/185480.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ed7f1***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com