从关联理论视角下论王佐良与巴恩斯的戏剧翻译《雷雨》
本文关键词:从关联理论视角下论王佐良与巴恩斯的戏剧翻译《雷雨》,由笔耕文化传播整理发布。
《兰州交通大学》 2014年
从关联理论视角下论王佐良与巴恩斯的戏剧翻译《雷雨》
李仁纲
【摘要】:斯铂佰和威尔逊提出的关联理论认为,人类的认知以最大关联为取向,而语言交际则以最佳关联为取向。根据关联原则,任何一个交际行为都传递着最佳相关性的假定或期待,听话者总是以最小的认知努力来获得足够的语境效果,以此来推导说话者的交际意图。 本文试图将关联理论应用于戏剧翻译,并将最佳关联作为戏剧翻译的最终目标。根据戏剧语言的特点,戏剧语言上要明白易懂,适合朗读,具有动作性,简洁凝练,并且人物角色个性化;好的戏剧译本语言也应如此。戏剧是以会话为主的一种交际文体,戏剧中的会话不同于日常会话的一般原则。然而,戏剧会话也讲求“关联”,相应地也需要明示与推理,更是在听话人的认知基础上进行发生,,可以加强或抹除听话人的原有信息,或可以产生新信息。这是戏剧翻译过程的一个关联。译者从原作者的明示交际行为中寻找最佳关联,再把这种最佳关联传递给译语接受者,以使译文与受众最大程度地契合,使得译语接受者从译文中获得的语境效果和原文接受者从原文中获得的语境效果相近。 作为戏剧翻译,作者认为,一方面是为读者的戏剧翻译;另一方面是为舞台演出的戏剧翻译。若二者失其一于剧本翻译,都有损于原作。本文选取《雷雨》英译本作为戏剧翻译的研究对象,假定译者翻译时既考虑到戏剧舞台演出供观众观看欣赏,也考虑到戏剧文本供读者阅读欣赏,这正应合具有可读性与可表演性的基本要求。试图用关联理论分析并解释戏剧翻译《雷雨》对以上两方面的兼顾与把握。在关联理论的指导下,以最佳关联为着眼点,作者对所选的剧本进行分析,研究并探讨其可读性与可表演性的可行性,进而说明关联理论能够对戏剧翻译有一定的理论指导意义,对于戏剧翻译过程也具有一定的理论指导意义与实用性。
【关键词】:
【学位授予单位】:兰州交通大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
下载全文 更多同类文献
CAJ全文下载
(如何获取全文? 欢迎:购买知网充值卡、在线充值、在线咨询)
CAJViewer阅读器支持CAJ、PDF文件格式
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 周茜;《雷雨》的文体特征在其英译本中的再现[J];渝州大学学报(社会科学版);1999年04期
2 冉永平;关联理论在中国的发展与应用——第二届关联理论专题讨论会综述[J];广东外语外贸大学学报;2002年01期
3 孟建钢;关联理论对翻译标准的解释力[J];中国科技翻译;2001年01期
4 姜望琪;关联理论质疑[J];外语研究;2001年04期
5 苗兴伟;关联理论与认知语境[J];外语学刊(黑龙江大学学报);1997年04期
6 王永红;从《论读书》三种译文对比看王佐良译文的特色[J];武汉理工大学学报(社会科学版);2002年05期
7 何自然;Grice语用学说与关联理论[J];外语教学与研究;1995年04期
8 姜望琪;再评关联理论——从“后叙”看Sperber和Wilson对关联理论的修改[J];外语教学与研究;2002年05期
9 李寅,罗选民;关联与翻译[J];外语与外语教学;2004年01期
10 何兆熊;语用、意义和语境[J];外国语(上海外国语学院学报);1987年05期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 ;Domestication And Foreignization[J];湖北成人教育学院学报;2005年01期
2 刘卫兵,刘容;试论英语被动语态的“非被动”意义[J];湖北成人教育学院学报;2005年04期
3 马崴;;“面子策略”对英语教师口语教学的启迪[J];湖北成人教育学院学报;2009年03期
4 黄燕炜;;英汉称呼语中的语用变异[J];湖北成人教育学院学报;2009年04期
5 罗晓霞;;“八荣八耻”英语翻译的语用分析[J];湖北成人教育学院学报;2009年05期
6 马崴;;运用关联理论指导专业英语阅读教学[J];湖北成人教育学院学报;2010年02期
7 李佐文,刘长青;论隐喻的相似性基础[J];河北大学学报(哲学社会科学版);2003年03期
8 田学军;意义推导模式评析[J];河北大学学报(哲学社会科学版);2004年04期
9 回振乾;;霍恩系统和莱文森系统关于会话含义之比较[J];河北大学学报(哲学社会科学版);2012年01期
10 郭伏良;白云霜;;现代汉语职业名称委婉语的分类和语用功能[J];河北大学学报(哲学社会科学版);2012年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 杨慧琼;杜建华;;受众为何按照谣言而不是新闻行事?——对2010年两起地震谣言的比较分析[A];中国传媒大学第五届全国新闻学与传播学博士生学术研讨会论文集[C];2011年
2 郭素珍;;试论合作原则及其偏离[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
3 赵慧;;浅谈京剧语境与翻译[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
4 徐芳;;Cooperative Principle and English Humorous Utterance[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年
5 赵彬;;商务谈判中语用策略研究[A];语言与文化研究(第七辑)[C];2010年
6 李洁麟;;心理语言学与“传”务求通新解——对电视“说”新闻的心理语言学解读[A];全球信息化时代的华人传播研究:力量汇聚与学术创新——2003中国传播学论坛暨CAC/CCA中华传播学术研讨会论文集(下册)[C];2004年
7 张百佳;;英语导游中的“以我为主”和“以客为主”视角[A];福建省外文学会交流论文文集[C];2003年
8 王秋端;;间接言语行为与礼貌性的关系[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
9 方碧月;;整合中的幽默及其审美机制[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
10 常文彩;;试论关联翻译理论视角下译者的译文表达[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 陈汉生;英国都铎王朝的语言与文化研究[D];上海外国语大学;2010年
2 周芹芹;汉语恭维回应语的社会语言学变异研究[D];上海外国语大学;2010年
3 文兵;汉英维护言语行为[D];上海外国语大学;2010年
4 马腾;民族院校英语专业学生语际语语用能力及其培养模式研究[D];上海外国语大学;2010年
5 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
6 张喆;英语言语幽默的图式特征及解读难题探究[D];上海外国语大学;2010年
7 龙翔;中国英语学习者言语交际中语用失误之研究[D];上海外国语大学;2010年
8 张俊;对《红楼梦》中称呼语的所指和意图的研究:认知语用视角[D];上海外国语大学;2010年
9 王春秀;现代俄语同义词研究[D];上海外国语大学;2010年
10 吴格奇;英汉研究论文中作者身份之构建对比分析[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 吴丹;语言学术语汉译规范化研究[D];南昌航空大学;2010年
2 王明亮;人称指示映射现象的认知研究[D];山东科技大学;2010年
3 陈丹;英汉远近指示语的对比研究[D];山东科技大学;2010年
4 许丹;英语广告语中语用预设的研究[D];山东科技大学;2010年
5 赵才华;会话含义及其在大学英语听力教学中应用的实证研究[D];山东科技大学;2010年
6 张贺;汉语歌词中隐喻应用的认知分析[D];山东科技大学;2010年
7 宋文平;现代汉语“A而不B”格式的多角度研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
8 赵桂阳;现代汉语“不是X的X”结构考察[D];哈尔滨师范大学;2010年
9 徐丽;智力参与与言外之意的研究[D];长春理工大学;2010年
10 郭天舒;会话中刻意曲解引发的幽默[D];长春理工大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 熊学亮;语用学和认知语境[J];外语学刊(黑龙江大学学报);1996年03期
2 沈家煊;讯递和认知的相关性[J];外语教学与研究;1988年03期
3 张亚非;关联理论述评[J];外语教学与研究;1992年03期
4 曲卫国;也评“关联理论”[J];外语教学与研究;1993年02期
5 何自然;Grice语用学说与关联理论[J];外语教学与研究;1995年04期
6 姜望琪!100871;也谈新格莱斯照应理论[J];外语教学与研究;2001年01期
7 孙玉;相关理论中的语用推理[J];外国语(上海外国语学院学报);1993年04期
8 冉永平;论关联理论的社会维度[J];外国语(上海外国语大学学报);2002年03期
9 冯之林;翻译句法学的一个理论框架[J];现代外语;1995年04期
10 赵彦春;关联理论对翻译的解释力[J];现代外语;1999年03期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 熊婷婷;;从戏剧性看戏剧翻译[J];四川职业技术学院学报;2006年03期
2 熊婷婷;;从目的论看戏剧翻译的评价标准[J];绵阳师范学院学报;2006年04期
3 段燕;;戏剧翻译标准的几点思考[J];南昌高专学报;2007年04期
4 曹新宇;;论戏剧翻译的动态表演性原则[J];中国翻译;2007年04期
5 黄芳;;论表演性对戏剧翻译的启示——从书斋把玩到优人搬弄的转变[J];四川外语学院学报;2008年06期
6 孟伟根;;戏剧翻译研究述评[J];外国语(上海外国语大学学报);2008年06期
7 张清;张美伦;;浅谈戏剧翻译之难事及对策[J];常州工学院学报(社科版);2008年03期
8 陈连贵;;戏剧翻译的原则的理论研究[J];中国新技术新产品;2009年05期
9 金鑫;;带着脚镣在舞台上跳舞——浅析戏剧翻译的双重标准[J];科技信息;2009年28期
10 邓笛;;美学与戏剧翻译[J];苏州大学学报(哲学社会科学版);2009年06期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 张亚丽;;戏剧翻译标准问题初探[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 丁淑红;[N];文艺报;2013年
中国博士学位论文全文数据库 前3条
1 侯靖靖;婆娑—世界,半掩两扇门[D];上海外国语大学;2008年
2 任晓霏;“译者登场”——英若诚戏剧翻译系统研究[D];上海外国语大学;2009年
3 龚芬;论戏剧语言的翻译[D];上海外国语大学;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 毛琳茹;论戏剧翻译的“表演性”原则[D];四川外语学院;2010年
2 陈娴;从《伪君子》的两个中文译本看戏剧翻译再创造[D];上海外国语大学;2010年
3 蔡韵韵;戏剧翻译中文化因素的关联理论解释[D];沈阳师范大学;2011年
4 杨菲;功能论视角解析戏剧翻译的两极化及其策略的双重性[D];西北工业大学;2006年
5 王艳;关联理论与戏剧翻译[D];上海海事大学;2003年
6 张风梅;戏剧翻译的顺应性研究[D];四川师范大学;2011年
7 殷婷婷;从《香天独厚》探究戏剧翻译语言的口语化[D];复旦大学;2012年
8 王桂玲;1919~1937以舞台演出为目的的戏剧翻译研究:文本及翻译策略选择[D];山东大学;2008年
9 夏萌;从接受美学角度看戏剧翻译策略[D];上海外国语大学;2009年
10 张亚丽;功能翻译理论和以演出为目的的戏剧翻译[D];厦门大学;2009年
本文关键词:从关联理论视角下论王佐良与巴恩斯的戏剧翻译《雷雨》,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:58577
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/xijuwudaolunwen/58577.html