当前位置:主页 > 文艺论文 > 戏剧论文 >

莎士比亚戏剧英汉平行语料库的创建与应用[J].pdf 全文 文档投稿网

发布时间:2016-07-02 17:02

  本文关键词:莎士比亚戏剧英汉平行语料库的创建与应用,,由笔耕文化传播整理发布。


? 1994-2010 China Academic Journal Electronic Publishing House. All rights reserved ://max.book118.com 2009 年第 5 期 总第 117 期 外语研究 Foreign Languages Research 2009 , №5 Serial №117 莎士比亚戏剧英汉平行语料库的创建与应用 3 胡开宝1 邹颂兵2 1.上海交通大学外国语学院 ,上海 200240 ;2.微软亚太区全球技术支持中心 ,上海 200030 摘 要 : 本文详细分析了莎士比亚戏剧英汉平行语料库的创建过程及其具体应用 ,如莎剧汉译本中“把”字句 和“被”字句的应用及其动因研究、莎剧汉译本中显化的实证研究以及梁实秋和朱生豪翻译策略应用和翻译风 格的比较研究等。作者指出莎士比亚戏剧英汉平行语料库的应用研究尚有待进一步拓展和深化。 关键词 : 莎士比亚戏剧 ; 语料库 ; 创建 ; 应用 中图分类号 : H059 文献标识码 : A 文章编号 : 1005 - 7242 2009 05 - 0064 - 08 1引言 莎士比亚研究一直是西方文学研究的“显学”之一 ,相关著作可谓“汗牛充栋”。自 20 世纪初以来 ,莎 士比亚戏剧的多个汉译本相继问世 ,其中影响较大的有朱生豪 1947 、梁实秋 1947 和方平 2000 等翻 译的汉译本。这些译本对我国现代戏剧和文学创作产生了深远的影响 ,而且很大程度上丰富了汉语的表 现形式。然而 ,莎剧汉译研究的广度和深度仍然比较有限。现阶段莎士比亚戏剧汉译研究多局限于具体 词汇或修辞手法的翻译研究 ,而关于句法和语篇层面的研究成果比较少见 ,且多为定性研究 ,定量研究鲜 见。这与莎剧汉译本在中国文学乃至文化发展历程中的重要地位十分不相称。究其原因 ,主要是因为莎 剧剧本多 ,内容博大精深 ,莎剧汉译研究费时费力。因此 ,建设莎士比亚戏剧英汉平行语料库 ,开展基于 语料库的莎剧汉译研究十分重要。研究人员可以充分利用语料库


  本文关键词:莎士比亚戏剧英汉平行语料库的创建与应用,由笔耕文化传播整理发布。



本文编号:65234

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/xijuwudaolunwen/65234.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户6f522***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com