也谈《中国的司法改革》白皮书的翻译
[Abstract]:This paper evaluates the English version of the 2012 White Paper "Judicial Reform in China" from the aspects of the translation of political words with Chinese characteristics and the translation of Chinese legal terms to foreign countries. The article holds that for the translation of political words with Chinese characteristics, the translation should not only accurately convey the original political meaning and measure of the Chinese language, It even reflects China's position on the path chosen and its innovation and confidence in political theory and system. For the translation of legal terms, interpretive translation is not the best strategy. The false correspondence of appearance is undesirable. Counter-logic and anti-common sense are often debatable points in translation. The translation of democratic parties, political system, people's jurors, public lawyers, corporate lawyers, litigants, defenders, ad litem agents, compensation for mental damage, etc.
【作者单位】: 华东政法大学;南京大学;
【基金】:华东政法大学《英汉-汉英法律翻译》校级重点课程(2011)建设的阶段性成果 华东政法大学校级重点学科翻译学学科2013年建设成果
【分类号】:H315.9;D90-055
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 彭小龙;;人民陪审员制度的复苏与实践:1998—2010[J];法学研究;2011年01期
2 英格拉姆·韦伯;屈文生;李润;;日本新陪审制——在保留大陆法系司法传统的框架内赋权公众[J];江西社会科学;2011年08期
3 赵景刚;;十余年来的中国政治体制改革研究述评[J];学术界;2006年06期
4 窦卫霖;;政治词汇的文化内涵及其语言策略[J];外国语(上海外国语大学学报);2007年04期
5 王弄笙;近年来汉英翻译中出现的一些新问题[J];中国翻译;2002年01期
6 黄友义;坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J];中国翻译;2004年06期
7 王平兴;;“近似对应”与“伪对应”——谈对外新闻中的一些翻译问题[J];中国翻译;2007年03期
8 范会勋;;政治体制改革要弄清的几对概念[J];中共银川市委党校学报;2012年04期
9 屈文生;;中国法律术语对外翻译面临的问题与成因反思——兼谈近年来我国法律术语译名规范化问题[J];中国翻译;2012年06期
10 李立;郭旭;;《中国的司法改革》英文本若干翻译问题之探讨[J];中国翻译;2013年01期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 杨京宁,王琪;汉语新词新语词源探析及英译[J];安徽大学学报;2003年04期
2 叶岚;;从传播学角度探讨对外宣传材料英译的原则——以北京奥运会对外宣传材料为例[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2008年02期
3 张枝新;陈光明;;传播学视角下辜鸿铭的儒家文化外宣翻译解析[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2012年02期
4 戴丹;;熟词的“诱惑”——论英译汉中常用词的误译[J];安徽文学(下半月);2011年03期
5 段清香;;河南省旅游景区英文公示语的错误分析及改正建议[J];安徽文学(下半月);2011年07期
6 李静雯;;从可接受性视角看对外宣传中汉语新词的英译[J];白城师范学院学报;2012年02期
7 陈晶辉;;从文化语境观分析旅游英语翻译的问题[J];边疆经济与文化;2011年07期
8 曹韵;;外宣翻译的策略研究[J];边疆经济与文化;2012年05期
9 谭碧华;;从莱思文本类型学理论的角度论公示语汉英翻译的新原则[J];保山师专学报;2009年06期
10 戈玉和;;社科期刊目录页汉译英研究[J];北京政法职业学院学报;2010年02期
相关会议论文 前6条
1 陆刚;;等效理论张力下的翻译认同[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
2 李昂;;经济词汇英译之我见[A];第八届沈阳科学学术年会论文集[C];2011年
3 李莲花;;赣州市公示语英译造成的功能扭曲及其改善措施[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
4 廖彦清;薛子裔;;司法与公众良性互动:司法公信力重塑之道——从网络涉诉负面信息传播实证分析入手[A];建设公平正义社会与刑事法律适用问题研究-全国法院第24届学术讨论会获奖论文集(上册)[C];2012年
5 刘雪峰;;群体的司法需求差异与司法公信力建设——以社会阶层结构及变化为视角[A];建设公平正义社会与刑事法律适用问题研究-全国法院第24届学术讨论会获奖论文集(上册)[C];2012年
6 周朝宋;;旅游景区公示语英译错误分析[A];翻译·跨文化旅游研究[C];2012年
相关博士学位论文 前10条
1 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
3 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
4 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
5 肖群;功能主义视角下的红色旅游外宣资料英译:问题与对策[D];上海外国语大学;2011年
6 窦卫霖;中美官方话语的比较研究[D];上海外国语大学;2011年
7 佟颖;社会符号学与翻译基本问题研究[D];黑龙江大学;2010年
8 赵刚;汉英词典翻译的篇章语言学视角[D];华东师范大学;2006年
9 龚龙生;顺应理论在口译中的应用研究[D];上海外国语大学;2008年
10 刘雅峰;译者的适应与选择:外宣翻译过程研究[D];上海外国语大学;2009年
相关硕士学位论文 前10条
1 罗小波;政论文英译:顺应论的理论与实践[D];湖南工业大学;2010年
2 郭航;关联理论在公示语汉英翻译中的应用[D];暨南大学;2010年
3 许春香;目的论视角下外宣新闻传播效果研究[D];南昌大学;2011年
4 徐馨;政务文件汉英翻译原则研究[D];浙江工商大学;2011年
5 贾慧;从目的论角度看2010年上海世博会外宣资料的翻译[D];太原理工大学;2011年
6 王君;德国功能主义视角下《政府工作报告》的词汇翻译研究[D];沈阳师范大学;2011年
7 姜晓磊;外宣翻译的问题、原因及对策[D];沈阳师范大学;2011年
8 李倩;从功能派翻译理论视角探讨应用文翻译[D];西北大学;2011年
9 王志庄;[D];中国政法大学;2011年
10 魏云;政治语言中的隐喻研究[D];曲阜师范大学;2011年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 刘晴辉;;对人民陪审制运行过程的考察[J];北大法律评论;2007年01期
2 关海庭;论当代中国渐进体制转型模式的合理性——兼论中苏(俄)体制转型模式的比较[J];北京大学学报(哲学社会科学版);2000年05期
3 徐昕,徐昀;非正式开庭研究[J];比较法研究;2005年01期
4 胡康生;全国人大法律委员会关于《全国人民代表大会常务委员会关于完善人民陪审员制度的决定(草案)》审议结果的报告——2004年8月23日在第十届全国人民代表大会常务委员会第十一次会议上[J];中华人民共和国全国人民代表大会常务委员会公报;2004年06期
5 王世国;乡村民主:中国政治体制改革的起点和突破口[J];当代世界与社会主义;2000年02期
6 "中国陪审制度研究"课题组;;中国陪审制度研究——以成都市武侯区人民法院陪审工作为对象[J];法律科学(西北政法大学学报);2008年06期
7 关海庭;“文化大革命”与当代中国改革模式的选择[J];当代中国史研究;2000年04期
8 胡伟;党内民主与政治发展:开发中国民主化的体制内资源[J];复旦学报(社会科学版);1999年01期
9 浦兴祖;以人大民主为重点继续推进中国民主政治的发展[J];复旦学报(社会科学版);2005年05期
10 柯岚;人民陪审员:"陪而不审"不如"不陪而审" 对现行人民陪审员制度的几点质疑[J];法律适用;2005年09期
相关重要报纸文章 前6条
1 王斗斗;[N];法制日报;2007年
2 袁定波;[N];法制日报;2008年
3 本报记者 刘岚;[N];人民法院报;2002年
4 周玉国;[N];人民法院报;2007年
5 浙江省宁海县人民陪审员 方雷邋江西省赣县人民陪审员 邱旭东 河南省兰考县人民陪审员 薛艳 江苏省淮安市清浦区人民陪审员 姚兵 山东省五莲县人民陪审员 张玉军;[N];人民法院报;2007年
6 陈永辉;[N];人民法院报;2007年
相关硕士学位论文 前1条
1 朱稳贵;关于兰州市基层人民法院实施人民陪审员制度的调查报告[D];兰州大学;2007年
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 姜燕;;英汉语言差异与法律翻译[J];甘肃科技纵横;2007年02期
2 华莹;;论法律翻译中译者的创造性(英文)[J];上海电机学院学报;2006年01期
3 衡清芝;;法律翻译中的创造性叛逆[J];牡丹江大学学报;2010年08期
4 熊德米;;英汉法律语言中的人称指示语对比与翻译[J];外语教学;2006年03期
5 喻礼会;;论法律翻译中逻辑分析的不可缺性[J];科技资讯;2009年15期
6 徐晟;;企业外宣翻译中式英语现状分析与翻译策略[J];商场现代化;2006年09期
7 郑艳阳;冯世阳;;谈谈有关“法定代表人”英译的问题[J];今日南国(理论创新版);2010年01期
8 徐凤;;法律翻译中的单复数差异问题[J];南都学坛;2010年06期
9 刘金龙;;略论对外宣传资料的翻译原则[J];英语知识;2010年09期
10 牛振宇;;试析外宣翻译的特点和要求[J];黑龙江教育学院学报;2011年03期
相关会议论文 前6条
1 夏远利;;法律语言中词语的模糊语义现象及其翻译原则[A];边缘法学论坛[C];2005年
2 蒋建勇;;中医英译中的音译现象与翻译的等值理论[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年
3 ;A Historical Overview of Public Speaking Traditions and Practices in China and the West[A];全球化中的英语演讲:挑战与创新——首届全国英语演讲教学与研究学术研讨会论文集[C];2007年
4 陆勇;;经贸作品汉译俄翻译过程初探[A];国际交流学院科研论文集(第一期)[C];1994年
5 郑晶;;中国英语和中式英语之对比分析[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
6 程桂萍;;思维方式与法律英语翻译[A];贵州省翻译工作者协会2008年翻译学术研讨会交流论文汇编[C];2008年
相关重要报纸文章 前4条
1 孟国庆(致公);外宣翻译工作更重要[N];联合时报;2009年
2 孙见;中国儿童英语语言能力白皮书诠释“中国标准”[N];中国商报;2010年
3 记者 韩凯;中国儿童英语语言能力白皮书发布[N];国际商报;2010年
4 商报记者 扈明;中国儿童英语语言能力白皮书发布[N];北京商报;2010年
相关博士学位论文 前6条
1 曹志建;功能主义视角下软性法律外宣文本的翻译:问题与对策[D];上海外国语大学;2012年
2 熊德米;基于语言对比的英汉现行法律语言互译研究[D];湖南师范大学;2011年
3 刘雅峰;译者的适应与选择:外宣翻译过程研究[D];上海外国语大学;2009年
4 王守宏;跨文化语用学视角下的外宣翻译策略研究[D];上海外国语大学;2012年
5 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
6 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
相关硕士学位论文 前10条
1 王金枝;功能翻译理论视角下的汉英法律翻译[D];山东大学;2010年
2 王宝川;论Shall在汉英法律翻译中的应用[D];西南政法大学;2010年
3 何燕;中华人民共和国海关法译文评析[D];西南政法大学;2010年
4 迟秀明;[D];中国政法大学;2010年
5 宣培培;经济原则在法律英译中的应用[D];广东外语外贸大学;2007年
6 赵苗苗;《中华人民共和国合同法》两种英译本的评析[D];中国海洋大学;2008年
7 柴芳;从功能主义翻译理论角度评《企业破产法》的英译本[D];中国海洋大学;2010年
8 温奕z,
本文编号:2369189
本文链接:https://www.wllwen.com/falvlunwen/fashilw/2369189.html